Хильда Дулитл. Песни с Кипра 6

Алла Шарапова
Хильда Дулитл

 Песни с Кипра (6)

На Кипре
Рвали мы лилии для ее ковчега
(белые, но и рдяные от крови Адониса).
А греки…
одному – белые лилии,
другому – алые,
примиренья не будет у них вовеки.

На Кипре
мы носили нашу любовь на руках,
мы пели, и песня звала нас к танцу,
но здесь, в Греции,
любовь – страдание,
люди гонят ее от себя подальше, прочь,
и думают, что без нее обретут мир в душе.

На Кипре
не изгоняют любви ради мира.
Я не понимаю,
когда для одной любви рвут лишь белые лилии
(при этом выбрасывая потемневшие от огня),
а для другой любви –
одни только алые.
Ведь все цветы растут для нее,
направляющей корабли,
хозяйки острова.
Алые и белые лилии на длинных стеблях.
И может ли быть по-другому?
И нет спасения нам от нее,
которая все питает –
и в то же время
ставит все под угрозу.

(С английского)