Была и есть...

Татьяна Турбина
           Вдохновило из Лины Костенко
           "Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить..."

Послухаю  цей  дощ.  Підкрався  і  шумить. 
Бляшаний  звук  води,  веселих  крапель  кроки. 
Ще  мить,  ще  мить,  ще  тільки  мить  і  мить, 
і  раптом  озирнусь,  а  це  вже  роки  й  роки! 

А  це  уже  віки.  Ніхто  уже  й  не  зна, 
в  туманностях  душі  чи,  може,  Андромеди  — 
я  в  мантіях  дощу,  прозора,  як  скляна, 
приходжу  до  живих,  і  згадую  про  мертвих. 

Цілую  всі  ліси.  Спасибі  скрипалю. 
Він  добре  вам  зіграв  колись  мою  присутність. 
Я  дерево,  я  сніг,  я  все,  що  я  люблю. 
І,  може,  це  і  є  моя  найвища  сутніть. 
          http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=2213

Перевод:

Я слушаю свой дождь, он так легко шумит:
веселых капель стук, журчат ручьями воды.
Мгновения бегут...Скрывают годы лик,
но... оглянусь назад. промчали мимо - годы!

Всё, их уж не найти - они ушли в века,
в туманностях души, а может Андромеды -
они в плаще дождя, прозрачнее стекла
и в них я прихожу сама к живым и мертвым..

Целую все леса, что воспевал скрипач,
он славно отразил, что я - живу, повсюду:
я дерево, и снег, и ветра скорбный плач,
и птичьих песен звон - была, и есть и - буду!

Чудесные строки вдохновляют авторов и возникают новые строки с частичкою души автора:

Оксана Осипова 2 "Присутствия воздушность"
http://www.stihi.ru/2015/02/24/2705

Рецензия на «Была и есть...» (Татьяна Турбина)

Татьяна!Интересная попытка перевода. Любопытно сравнить разные варианты и то, как они сделаны технически. Вот ещё один вариант от Николая Сысойлова http://www.stihi.ru/2015/01/02/7438.

Оксана Осипова 2   08.03.2015 06:54   •   модерация / Удалить