Лина Костенко. Солнечный простор бездонных вод...

Валентина Варнавская
 
Лина Костенко (р.1930) 
 

*   *   *   

Солнечный простор бездонных вод.
Зеленью увитые причалы...
       Днепр, Днепр,
       ты, как мой народ, –
       искренний, спокойный, величавый. 

Искромётный смех – водоворот.
Глубина студёная под кручей...
       Днепр, Днепр,
       ты, как мой народ, –
       мудрый, говорливый и певучий.

Русла своенравный разворот.
Буйство волн стихии полноводной... 
       Днепр, Днепр,
       ты, как мой народ, –
       гордый, независимый, свободный!         


(перевод с украинского – 
Валентина Варнавская) 


Другой вариант перевода:
http://www.stihi.ru/2015/05/04/4483
 


Ліна Костенко (нар.1930) 


*   *   *   

Тиха щедрість невичерпних вод.
Смараґдовi сонячнi причали...
       Днiпре, Днiпре,
       ти, як мiй народ, –
       лагiдний, простий i величавий. 

Iскрометний смiх – круговорот.
Глибина сувора i студена...
       Днiпре, Днiпре,
       ти, як мiй народ, –
       жартiвливий, мудрий i пiсенний.

Течiї привiльний розворот.
Хвилi буйнi i далекочутнi... 
       Днiпре, Днiпре,
       ти, як мiй народ, –
       гордий, волелюбний i могутнiй!