Домик у моря... что вроде одной рецензии

Backwind
                ...СЛОВОМ  =И= ДЕЛОМ   //   ВОТ   КАК-ТО   ТАК...


                http://www.stihi.ru/avtor/backwind&book=43#43

                http://www.stihi.ru/avtor/backwind&book=44#44 


                                 === Домик у Моря  //  http://www.stihi.ru/2013/07/10/9871
                                 === Домик у Моря  //  http://www.stihi.ru/2015/09/04/8665
                                 === Домик у Моря  //  http://www.stihi.ru/2018/09/04/8552  
                                 === Домик у Моря // http://www.stihi.ru/2015/07/07/10395 

http://www.mk.ru/politics /2018/09/04/ glavnyy-khram-vooruzhennykh-sil- postroyat-v-parke-patriot.html                                     

                                 Там, где священное Солнце……. восходит в сиянье Зари
                                 Есть маленький Домик у Моря….... на самом крае Земли
                                 Живёт там невидимый Воин – когда мир устал от Войны                                 
                                 А в час, когда Враг на пороге     – – – –     горят там  4  свечи+



Был возле трона и волшебник Мерлин,
Чья сотня зим и чей могучий ум
Служили только своему сеньору.

В наряде белоснежном из парчи,
Таинственна и необыкновенна,
С ним рядом Дева Озера стояла,
Та, что искусней в магии, чем он,
И что вручила Королю когда-то
С крестообразной рукоятью меч -
Разить язычников. Над ней курился
Легчайший фимиам. И лик её
Почти не виден был во мраке церкви.
Зато в священных гимнах различила
Я голос, как вода журчащий, ибо
Волшебница живёт в пучине вод.
Какой бы шторм ни бушевал над миром,
В глубинах всё спокойно. И когда
Волнуется поверхность вод, по ней
Пройти умеет Дева, как Господь.

-=-

Там и узрела я Экскалибур — 
Меч, что поднялся из глубин озёрных.
Его при коронации несли
Пред Королём. И подошёл к нему,
И взял его Артур. Эфес меча
Украшен был камнями дорогими
И Уримом волшебным, волновавшим
И взор, и сердце. А клинок меча
Сверкал так сильно, что слепил людей.
На каждой из сторон клинка имелось
По надписи. Одна из них гласила
На древнем языке: "Возьми меня".
Другая же, с обратной стороны,
На языке, которым ты владеешь,
"Отбрось меня!" просила. И Артур
Печален был, тот принимая меч.
Но молвил Мерлин: "Коли взял — сражайся.
Тебе еще послужит он в сраженьях.
Не скоро час придёт его отбросить".
И взял Артур великий этот меч,
И с помощью меча разбил врагов".

Альфред Теннисон

                                                 «Королевские идиллии»

                                                 стр. 39


Москва 2001. Перевод Виктора Лунина