Вариации - танка Оэ-но Тисато

Татьяна Фаустова 2
               ОЭ-НО ТИСАТО (? - начало Х в.)
;
               Когда гляжу я
               на лунный лик — как грустно,
               ;как тяжело мне!
               Хоть осень и не может
               придти ко мне до срока.

               (перевод Н.Бахтина СПб 1905г.)



Заворожённо
в небо ночное гляжу.
Лунная чаша
грусти осенней полна.
Мне ль одному тосковать?

       ***

Бездонной ночью
глядит луна уныло -
как будто осень
тоскливым лунным светом
заполонила душу...

       ***

Смотрю на луну
и тысячи горестных дум
слетаются вдруг.
Ужель одному мне влачить
всю горечь осенней тоски?


(вариации переводов для 1й ступени конкурса)
    http://www.stihi.ru/2015/09/16/9860