Уильям Шекспир - Что имя значит?

Виктор Постников
Мой враг – лишь твое имя, но не ты;
Будь сам собой, ты - не Монтекки.
Монтекки – это что?  рука? нога?
Или лицо ? или другая часть какая
Человека ?  О, называйся как угодно !
Имя ничего не значит !
То, что мы розою зовем, зовись она иначе -
Запах тот же: - Ты, Ромео,
Совершенство сохранишь без имени: -
Ромео, откажись от имени - оно не часть тебя: 
А за него - возьми меня. 
  Всю. Целиком.

        - Из Ромео и Джульетта
          Уильям Шекспир  (26 апреля 1564 - 23 апреля 1616)
          vip23/04/2016   


What's in a name?

'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet:
So Romeo would, were he not? Romeo, call'd,
Retain that dear perfection which he owes,
Without that title: - Romeo, doff thy name:
And for that name, which is no part of thee,
   Take all myself.


Для сравнения привожу перевод Апполона Григорьева (В.Шекспир, Ромео и Джульетта,  Пол. собр. сочинений, т.1, Издание Брокгауз-Эфрон, С. - Петербург, 1902, с. 212)

Одно лишь твое имя -  враг мне... Но ведь ты
Сам по себе, ты не Монтекки. Что такое
Монтекки? Не рука ведь, не нога
И не лицо, не тела член какой;
Не человеческая часть... Зовись же ты иначе!
И что такое - имя? Что зовем мы розой,
Зовись она иначе, запах тот же!
И Ромео, не зовись он Ромео, все бы
Прекрасен и без имени остался.
О! сбрось ты имя, Ромео, и за имя,
Которое - не часть же самого тебя,
Возьми ты всю меня.