Двi парасольки, або смiшнi слова... Миклош Форма

Светлана Груздева
                http://www.stihi.ru/2016/06/24/804


             Оригинал:

               
Ось ви кажете: я – молода і вродлива.
Я сміюся... Бо я – і не та, і не інша.
Просто ми випадково попали під зливу.
Ми удвох у кав’ярні – на мить, і не більше.

Парасольки забули свої необачно.
Ми забули, що дощ підступає зненацька.
І тепер я за всі компліменти вам вдячна.
І за хитрощі ваші – смішні і юнацькі.

Дощ малює на вікнах кав'ярні струмочки.
Вийде сонце, і ми розпрощаємось з вами.
Парасольку і завтра забути захочу...
Може, й завтра сміятимуся над словами...


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Говорите, что я молода и красива.
Я смеюсь… что, увы, но не леди из Польши.
Просто с вами случайно попали под ливень.
Да, вдвоём мы в кофейне…на миг, и не больше.

Мы зонты позабыли так неосторожно.
Позабыли, что дождь подступает внезапно.
И теперь комплиментам я рада безбожно.
Ну, а хитрости ваши…оставлю на завтра.

Дождь на стенах кофейни рисует разводы.
Выйдет солнце – и мы распрощаемся с вами.
Мне бы зонтик забыть даже и в непогоду…
Может, вновь посмеюсь над своими словами…


Аватар взят у Автора оригинала
  - спасибо!