Зоя Лаврова - ответ Музу.. - на русск-украин

Николай Сысойлов
„ ОТВЕТ МУЗУ…”
Зоя Лаврова
http://www.stihi.ru/avtor/kcnhtktwrfz , http://www.stihi.ru/2016/07/05/5857


                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


=================================   Зоя Лаврова
=================================   ОТВЕТ МУЗУ…

=================================   ты ворвался в мой сад, позабытый и тихий,
=================================   яркой вспышкой болида, взорвав тишину,
=================================   обещая исполнить малейшую прихоть...
=================================   колокольчиков звон, смех ромашек вернуть
=================================   в пустоту одиночества... чашу наполнить
=================================   благодатным вином, исцеляющим боль;
=================================   под малиновый звон городской колокольни
=================================   прокатить по проспектам... ну, что же, изволь...
=================================   только труден тебе променад будет этот,
=================================   веселить будешь ты, а не я, дорогой;
=================================   если сможешь во мне разбудить в это лето
=================================   смех, то буду не грустной, "весёлой вдовой"...
=================================   Музой быть, как ни странно покажется многим,
=================================   так легко,.. будоражить поэтам умы,
=================================   вдохновлять на стихи и на подвиги... строже
=================================   будь, когда выбираешь подругу весны...
=================================   принесу тебе жемчуг бесценный в награду
=================================   дней своих и ночей... разбуди забытьё
=================================   позабытого смехом полночного сада;
=================================   станет верным и преданным сердце моё...

=================================   04.07.16.
=================================   http://www.stihi.ru/2016/07/05/5857


-----------------------------
відповідь Музу…
-----------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

ти ввірвався в мій сад, позабутий і тихий,
прилетів як болід, що пробив тишину,
обіцяв – всі здійсняться бажання та примхи…
і казав: «сміх очей я тобі поверну»;

і Грааль обіцяв, ангел мій світлолицій,
з благодатним вином, що розвіює біль;
під малинові дзвони міської дзвіниці
прогулятись проспектом... – спасибі тобі*..

тільки буде важки'м променад цей для тебе:
веселитимеш ти, а не я, мій дивак;
о, як хочеться чуда: і зі'йдеш ти з неба,
і не буде сумною «весела вдова»…

Музу ле'гко знайти, як не дивно це чути,
що на вірш надихне, розтривоживши сни, –
то ж пильніше тримайся глибинної суті,
вибираючи серцем натхненниць весни…

в нагороду тобі проспіваю баладу
днів своїх і ночей..  – розбуди забуття
позабутого сміхом перлинного саду,
де з тобою колись я любила життя…

***
Николай Сысойлов,
28.07.16

*вариант: пройтись по судьбі...

Коллаж мой – на основе фото из интернета
(слева  – Владимир Лавров, Зоя Лаврова: снизу фото Вл.Лаврова и его большой букет ромашек. 07.2013)


==========

С ударениями
-----------------------------
ві'дповідь Му'зу…
-----------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

ти ввірва'вся в мій сад, позабу'тий і ти'хий,
прилеті'в як болі'д, що проби'в тишину',
обіця'в – всі здійсня'ться бажа'ння та при'мхи…
і каза'в: «сміх оче'й я тобі' поверну'»;

і Граа'ль обіця'в, а'нгел мій світлоли'цій,
з благода'тним вино'м, що розві'ює біль;
під мали'нові дзво'ни місько'ї дзвіни'ці
прогуля'тись проспе'ктом... – спаси'бі тобі' *..

ті'льки бу'де важки'м промена'д цей для те'бе:
весели'тимеш ти, а не я, мій дива'к;
о, як хо'четься чу'да: і зі'йдеш ти з не'ба,
і не бу'де сумно'ю «весе'ла вдова'»…

Му'зу ле'гко знайти', як не ди'вно це чу'ти,
що на вірш надихне', розтриво'живши сни, –
то ж пильні'ше трима'йся глиби'нної су'ті,
вибира'ючи се'рцем натхне'нниць весни'…

в нагоро'ду тобі' проспіва'ю бала'ду
днів свої'х і ноче'й..  – розбуди' забуття'
позабу'того смі'хом перли'нного са'ду,
де з тобо'ю коли'сь я люби'ла життя'…


***
Николай Сысойлов,
28.07.16

вариант: пройти'сь по судьбі'...

Коллаж мой – на основе фото из интернета
(слева  – Владимир Лавров, Зоя Лаврова: снизу фото Вл.Лаврова и его большой букет ромашек. 07.2013)