Оливье 77. Воззвание к Розе

Григорий Липец
http://www.stihi.ru/2015/09/30/6776

Марина Шамсутдинова                                               Любовь Козырь

«Русский язык»                                                          «Душевный покой»

http://www.stihi.ru/2014/03/11/1157               http://www.stihi.ru/2016/10/11/8152

И меня матерят на русском                         Мой долг – беречься от слез и стресса.
эмиссары любых кровей,                                    Когда тебе  глубоко за двадцать,
что вместили в свой лобик узкий                         уже реально неинтересно
ширь лесов моих и полей.                                 дуть губки, плакать и обижаться.


Елена Ромашова                                          Ольга-Виктория Кириллова

«Любовь и Роза»                                                         «Просто...»

http://www.stihi.ru/2016/11/01/8492            http://www.stihi.ru/2016/10/25/1498

Мой принц заглядывал в мой дом,                Как же просто, доступно как,
слегка хромая от артроза,                                    в пониманьи экспрессия слова,
не разговаривал с котом,                                      мироздания, жизни основа...
но долго любовался Розой.                               Только сделай навстречу шаг.


                "Одобрямщик" - Лариса Прохоренко    

                Воззвание к Розе

                Так экспрессии много в словах у тебя нынче, Роза,
                что я плАчу, и губки надуты, и с лобика пар.
                Можно сильно страдать от артроза, лейкоза, невроза,
                но зачем здесь «народный фольклор» ?  Ты же, Роз, не столяр!
                Не биндюжник ты тоже, а (скажем помягче) девИца,
                а, коль возраст «глубокий за двадцать», то эти словА
                любованья не вызовут.  Хватит уже материться!
                Я б сказала покрепче (зачёркнуто)... : ты не права! *
                Вот с котом ты так нежно беседуешь – просто, доступно,
                ну так людям кровь больше не порть.  Наша жизнь такова,
                что ломать мирозданье её – это попросту глупо,-
                и мой долг – убедить – чтоб «сварила» твоя голова.  **
                Принцев ты распугаешь «хромающим» «русским фольклором»,
                сделай шаг же навстречу старинной подруге своей:
                брось слова применять, что достойны одних лишь заборов,
                а создай лучше опус «Из жизни лесов и полей».

Примечания:

1.Был такой анекдот.  Школьник пришёл домой - и матерится.  Мать пошла в школу.  Классная подвела её к работающим в школе монтажникам, и та спросила, не от них ли ребёнок набрался этих слов.  И один из них ответил: "Мы же понимаем - рядом дети.  Вот, правда, вчера Вася мне капнул расплавленным оловом на голову,- так я ему сказал: "Вася, ты неправ!  Не капай мне, пожалуйста, расплавленным оловом на голову.""

2.Выражение "украдено" из песни Владимира Асмолова "Кусок от пирога"