2-66. Сюрпризов времени гнетущего не бойся

Другой Хайям
Сюрпризов времени гнетущего не бойся,
Ведь что придёт – пройдёт, текущего  не бойся.
Пусть краток этот миг – им насладись сполна.
О прошлом не тужи,  грядущего не бойся!


                *   *   *
Перед погонщицей - своей судьбой - не трусь.
Не так уж долго ей владеть тобой, не трусь.
Что в прошлом кануло, все провожай улыбкой,
И пусть грядущее грозит бедой, не трусь.
                Перевод:  И. Голубев

                *    *    *
В мире все быстротечно, не бойся невзгод.
Все на свете не вечно и скоро пройдет.
Нам отпущен лишь миг для утех и веселья,
Не тоскуй о былом и не плачь наперед
                Перевод: Н. Стрижков


В оригинале:

                *    *    *
Невзгод скоротечных не бойся,
Всего того, что непостоянно, не бойся.
Проведи в веселье данный миг, -
Не думай о прошедшем, грядущего не бойся.
                Подстрочный перевод: З. Н. Ворожейкина, А. Ш. Шахвердов

                *    *    *
Не бойся невзгод скоротечного времени,
Не бойся того, что постигает [тебя], ибо это недолговечно.
Этот миг  наличный, проведи в веселии,
Не грусти об ушедшем,  не бойся грядущего.
                Подстрочный перевод:  Р.М. Алиев М.-Н.О. Османов

                *    *    *
Событий времени-«погонщика» не бойся,
И всего, что наступит, так как оно не прочно, не бойся.
Этот единственный миг, имеющийся в наличии, в наслаждении проведи
И о прошедшем не думай и будущего не бойся!
                Дословный перевод:  Г. Самарина