Листья жёлтые - Миклош Форма

Серж Конфон 2
вольный перевод с украинского стиха Миклоша Формы
"А цiкаво, чи жовте листя обирае, на кого впасти?", 
источник здесь: http://www.stihi.ru/2017/09/20/5685


Интересно, листья жёлтые,
                на кого упасть, решают ли?
Иль несчастных ищут походя?
                А счастливых выбирают ли?

Может, ищут они солнышка?
                Может, ищут ливня серого,
и им всласть омыться хочется
                до мгновения последнего?

Листья жёлтые завидуют
                листьям, ныне зеленеющим?
Иль прощаются с обидою,
                всё отдав ветрам, здесь реющим?

Шепчут, как по-человечески,
                растерявшись в слов обилии,
не имея больше времени
                на привычное и милое...

И приходится выискивать
                только важное до одури...
Я дивлюсь простыми листьями,
                что недавно землю тронули.

Вот лежат они, цветастые,
                а вверху листва зелёная,
к их паденью безучастная
                и ещё не опалённая.

И она ещё не ведает
                миг короткого падения...
А душа поёт, беседует,
                в ней звучат слова осенние.

И они неописуемы,
                не подвластны ушлой логике...
То любовь, что впрок даруема,
                пригласила осень в строки мне.



         Оригинал:

А цікаво: чи жовте листя обирає, на кого впасти?
Чи чекає воно нещасних? Чи чекає воно щасливих?
Чи, можливо, чекає сонця? Чи, можливо, чекає зливи,
щоб омитися наостанок і тоді назавжди пропасти?

І чи заздрить те листя жовте тому листю, яке зелене?
Чи прощається? Щось шепоче, мов людина, що розгубилась,
у якої ще слів багато, та уже часу не лишилось,
і доводиться обирати найважливіше і шалене?

Я дивлюся на листя жовте, те, що впало недавно зовсім,
і на те, у якого буде ще попереду мить падіння.
Щось у мені співає жовтим невимовні слова осінні...
Це напевне моя співає, ще не жовта, – зелена – осінь...