Николас Гильен. Порою...

Инна Гаврилова
 перевод с испанского Елены Багдаевой
http://www.stihi.ru/2015/10/04/2115


      Николас Гильен. Порою...

        Елена Багдаева 1

Порою мне хочется стать пошляком,
чтоб сказать: я люблю Вас безумно.
Порою мне хочется стать глупцом
чтобы крикнуть: я так Вас хочу!
Порою мне хочется стать малышом,
чтоб уткнуться в живот Вам и плакать,
Порою мне хочется стать мертвецом,
чтобы там, под землей, пропитанной
соками моего тела,
ощущать, как из меня, разрывая мне грудь,
прорастает цветок, одинокий цветок,
и сказать: это – Вам.


     Оригинал
A VECES...
de Nicolas Guillen

A veces tengo ganas de ser cursi
para decir: la amo a usted con locura.
A veces tengo ganas de ser tonto
para gritar: La quiero tanto!
A veces tengo ganas de ser nino
para llorar acurrucado en su seno.
A veces tengo ganas de estar muerto
para sentir, bajo la tierra humeda de mis jugos,
que me crece una flor rompiendome el pecho,
una flor, y decir: esta flor,
para usted.


(с испанского)

  вариация на тему Инны Гавриловой

Порою мне хочется стать наглецом,
смущённо:- Люблю Вас!-  шептать, - Я не лгу!
Порою стать хочется диким глупцом,
чтоб крикнуть вовсю: - Я без Вас не могу!
Порою мне хочется стать тем мальцом,
что плачет,  уткнувшись в живот Ваш лицом.
Порою мне хочется стать мертвецом,
чтоб, тихо смешавшись с землей праотцов,
из сердца сквозь толщу пробиться ростком,
грудину свою разорвав пополам,
у ног одиноким раскрыться цветком,
безмолвно сказав : - Это Вам!..

  16.11.2017г.