Герман Гессе Поэт и его время

Ганебных
Hermann Hesse (1877-1962) 
Der Dichter und seine Zeit

Den ewigen Bildern treu, standhaft im Schauen
Stehst du zu Tat und Opferdienst bereit.
Doch fehlt in einer ehrfurchtlosen Zeit
Dir Amt und Kanzel, Wuerde und Vertrauen.

Dir muss genuegen, auf verlorenem Posten,
Der Welt zum Spott, nur deines Rufs bewusst,
Auf Glanz verzichtend und auf Tageslust,
Zu hueten jene Schaetze, die nicht rosten.
 
Der Spott der M;rkte mag dich kaum gef;hrden,
Solang dir nur die heilige Stimme toent;
Wenn sie in Zweifeln stirbt, stehst du verh;hnt
Vom eigenen Herzen als ein Narr auf Erden.
 
Doch ist es besser, kuenftiger Vollendung
Leidvoll zu dienen, Opfer ohne Tat,
Als gross und Koenig werden durch Verrat
Am Sinne deines Leids: an deiner Sendung.

31.08.1929.

Герман Гессе
(1877-1962) 

Поэт и его время

свободный перевод

Идеям вечным верен  будь,  неколебим и с чувством долга,
Во имя принципов  рискуя головой
Ведь, коль плохие времена с тобой,
От должности, достоинства и чести мало толка

Тебе достаточно, не будучи на троне,
Смеяться, коль никто не слышит лиру.
Забыв про блеск и все удобства мира,
Беречь сокровища,  что ржавчина не тронет.

Тебя на ярмарке не позовут к обедне,
Пусть даже  глас святой в тебе гудит.
Умрешь в сомненьях ты - и будешь ты забыт
Своим же сердцем, словно шут последний.
 
Но следует понять свое предназначенье
Страдать  и жертвовать  собой во имя цели,
Не стать  царем благодаря измене,
А смысл страданья, чтоб поймать мгновенье.

 




-------------------------------------
тема от:
Аркадий Равикович
http://www.stihi.ru/avtor/drravik