Федерико Гарсиа Лорка Поэма о канте хондо ч. 4

Адольф Гоман
К 120-летию со дня рождения поэта

Перевод с испанского


Силуэт Петенеры

Петенера – вид песен фламенко, медленных, меланхоличных. В центре сюжета, как правило, женщина, опасная для мужчин, пропащая. Любовь здесь неотделима от смерти. До сих пор цыгане отказываются исполнять петенеру, потому что по их поверию это может привести к несчастью.

        Эухенио Монтесу

Церковь Бордон

Жёлтая башня.
Слышен
звон колокольный.

Жёлтый ветер
разносит
звон по округе.

На жёлтой башне
звоны
колоколов стихают.

Ветер строит из пыли
носы серебряных лодок.


Дорога

Сто всадников едут в печали.
Куда, зачем,
в час, когда небо укрыло
сень апельсиновых рощ?
Ни в К;рдову, ни в Севилью
нет им дороги.
Ни туда,  где вздыхает Гранада
о сини морей.
Несут их кони, уставши
от летней жары,
в тот город, где мечется песня
в лабиринте крестов.
С семью вздохами горя
куда их путь?
Сто всадников андалусских
из апельсиновых рощ.


Шесть струн
 
Гитара,
сны звучат в твоём плаче.
Всхлипы душ, пропащих
навеки,
вырываются через рот твой круглый
наружу.
Как плетёт свою сеть тарантул,
большую, как звёзды в небе,
чтоб улавливать вздохи,
так и плач обречён плыть во мраке
меж дек твоих деревянных.


Танец

       В саду Петенеры

В саду среди ночи
шесть цыганок
в белых одеждах
танцуют.

В саду среди ночи
они танцуют, украсив
себя розами из бумаги
и жасмином.

В саду среди ночи
их зубы из перламутра
освещают небо
до края.

В саду среди ночи
растут их тени
и достигают
обители рая.

https://www.youtube.com/watch?v=5Abf3Rh1mtY      
https://www.youtube.com/watch?v=gDRa1KsIubw

Смерть Петенеры
 
В белом домике умирает
та, что мужчин губила.

Кони на привязи нервны:
мертвы сто их хозяев.

Звёзды свечей мерцают,
ветер их пламя колеблет.
Юбка из плотного шёлка
дрожит меж бронзовых бёдер.

Кони на привязи нервны:
мертвы сто их хозяев.

Длинные острые тени
приходят из-за горизонта,
и рвутся струны гитары
внезапно.

Кони на привязи нервны:
мертвы сто их хозяев.


Фальсета

           В народной музыке фальсета – проигрыш между аккордами, 
           сопровождаюшими смежные куплеты песни

Ай, петенера-цыганка,
ай-ай-ай, петенера!
Не проводят тебя девицы
из скромных,
те, что идут рядом
с мёртвым Христом в слипшихся прядях,
а на ярмарках в белых мантильях
гуляют.
Проводить придут тебя люди
лихие,
но у которых
в ладу голова с сердцем.
Эти пойдут с тобой плача
по улицам до могилы.
Ай, петенера-цыганка,
ай-ай-ай, петенера!


"De profundis"
                (из бездны – лат.)
Сто тех, кто тебя любили,
вечным сном уснули
под иссохшей землёю.
В Андалуси;и длинны
дороги из красной глины.
В К;рдове под зелёной оливой
сотню крестов поставят,
чтоб сохранить о них память.
Сто тех, кто тебя любили,
вечным сном уснули.


Вой

 Жёлтые башни.
Слышен
звон колокольный.

Жёлтый ветер
разносит
звон по округе.

Идёт не спеша по дороге
смерть, нацепивши веночек
из блёклых цветов засохших.
И тянет она, и тянет
одну и ту же песню,
на белой гитаре бряцая.
И тянет, и тянет, и тянет.

На жёлтых башнях
колокола замолкают.

Ветер строит из пыли
носы серебряных лодок.