Elisabeta Воgatan Румыния Изумление Янусом

Ольга Шаховская
Спасибо, Светлана, за предоставленный оригинал!
Светлана Пригоцкая
http://www.stihi.ru/2017/03/03/12319

Elisabeta Воgatan

 L’etonnement de Janus 
       (l’un)

l’un court
l’un ecrit
l’un se reflete
dans les eblouissantes mille faces
de la journee
l’un mesure avec sa nue plante des pieds 
pierreux sentier
l’un charrie une chair amere
l’un compte
combien de morganes l’ont aime
le plus que possible

l’un est dans toutes


ЕЛИЗАБЕТА БОГАТАН
Румыния
ИЗУМЛЕНИЕ ЯНУСОМ
(Один)

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Один и режет,
один и пишет,
он отражается один
в десятках тысяч лиц -
дня господин.
Один размер ступней босых
по каменистому пути живых.
Плоть горькую
проносит человек,
один ведёт свой счёт-«конспект»:
сколь дев и женщин соблазнил,

один на всех – хватило сил.

28.01.19