5. Рубаи О. Хайяма - перевод и ответ

Татьяна Игнатова 5
 * * *
Подстрочник рубаи Омара Хайяма:

«О Господи! Ты замесил мою глину – что же мне делать?
      Ты соткал мою шерсть и ткань – что же мне делать?
      Всё злое и доброе, что я совершаю,
      Ты начертал на моём челе – что же мне делать?»


    * * *
(авторский перевод)

О, Всевышний! Я – глина. Что сделать смогу?
А с дарами твоими что сделать смогу?
Всё, что я совершаю, и доброе,  злое
Предначертано было – что сделать смогу?


    * * *
(рубаи- ответ)

Благодарность за дар свыше –  счастье твоё.
Несмотря, что ты – пар, бодрость –  счастье твоё.
Не вини же Творца, если дар не во благо.
Совесть – внутренний жар, плавит счастье твоё!


   Написано на 5-ый конкурс «Беседы с Омаром Хайямом» http://www.stihi.ru/2019/01/29/2382