Моё избранное из переводов Дикинсон. 292

Лилия Мальцева
Когда сдали нервы —
Их превозмоги —
До могилы доведут,
Не свернёшь с пути —

Состоянье это —
Трудно превозмочь,
Рук захват гигантский —
Не пускает прочь —

Душа в колебаньи —
Раскрой её —
Кислород трусиха ждёт —
Это всё —

292

If your Nerve, deny you—
Go above your Nerve—
He can lean against the Grave,
If he fear to swerve—

That's a steady posture—
Never any bend
Held of those Brass arms—
Best Giant made—

If your Soul seesaw—
Lift the Flesh door—
The Poltroon wants Oxygen—
Nothing more—

                Emily Dickinson

Прим. переводчика:
Стихотворение, написанное в 1861 году, говорит о том, как сохрнить силу духа.


                Стихи.ру 18 января 2017 года