Лилия Мальцева
Cтраница открыта в 2010 году. Перевожу понемногу. Русскaя, родилась на Дальнем Востоке, окончила Иняз. Работала в университете имени Т. Г. Шевченко. Живу в Штатах. Благодарна за возможность пользоваться этим сайтом.
— Присуждено первое место на «III Конкурсe Поэтических Переводов» (Новый Конкурс) за перевод сонета Эдны Миллей.
http://stihi.ru/2010/07/02/6767
— Золотой Фонд Мировой Культуры: http://www.stihi.ru/2013/07/19/6788
(Золотой Фонд Мировой Культуры не претендует на глобальность охвата. Это частная инициатива, никак не связанная с Администрацией сайтов Стихи.ру и Проза.ру, призванная акцентировать внимание на реально востребованных текстах, находящихся на этих сайтах).
— Номинант премии "Поэт года 2014".
Переводы 2-x стихотворений Шелли и 14-ти Эмили Дикинсон опубликованы в альманахе «Поэт года 2014». Том 68 издан 12.02.2015.
— Три перевода Шелли Максимилиан Гюбрис включил в раздел "Стихи Шелли" http://stihi.ru/avtor/shelly220&book=6#6
— Все переводы стихотворений Эмили Дикинсон выполнены по изданию Томаса Джoнсона: "The Complete Poems of Emily Dickinson" edited by Thomas H. Johnson, если не оговорено особо.
— На заставке картина художника Я. Ю. Крыжевскогo (1948 - 2024) "Уведомлениe", взятая из Интернета.
Произведений: 1849
Получено рецензий: 1154
Написано рецензий: 1741
Читателей: 121614
Произведения
- Избранное из переводов Дикинсон. 140 - поэтические переводы, 25.01.2022 01:57
- Эмили Э. Дикинсон. Старомодно, но подходит - поэтические переводы, 24.01.2016 22:03
- Избранное из Дикинсон. 732. Его оценке подошла - поэтические переводы, 24.10.2022 20:41
- Эмили Э. Дикинсон. За весь восторг мгновений - поэтические переводы, 03.01.2013 20:57
- Избранное из Дикинсон. 359. I gained it so - поэтические переводы, 02.03.2024 23:59
- Избранное из Дикинсон. 741. Выраженье жизни-Драма - поэтические переводы, 10.03.2026 22:54
- Избранное из Дикинсон. 644. You left me Sire two - поэтические переводы, 28.10.2025 23:17
- Избранное из Дикинсон. 1351. You can not take - поэтические переводы, 09.03.2026 22:22
- Эмили Э. Дикинсон. Гость в красном с позолотой - поэтические переводы, 18.03.2021 21:21
- Emily - No Prisoner Be. Theatrical song cycle - поэтические переводы, 02.03.2026 22:09
- О плагиате и плагиаторах. Юлия Ви - поэтические переводы, 29.08.2019 23:25
- Избранное из переводов Дикинсон. 624 - поэтические переводы, 04.12.2019 01:12
- Избранное из переводов Дикинсон. 221 - поэтические переводы, 16.08.2019 20:04
- Эмили Дикинcон. The Hills erect their Purple Heads - поэтические переводы, 22.02.2026 00:28
- Эмили Э. Дикинсон. Дважды лето зеленело - поэтические переводы, 13.11.2014 19:43
- Роберт Фрост. It Bids Pretty Fair - поэтические переводы, 30.03.2016 02:35
- Избранное из Дикинсон. 749. All but Death, can be - поэтические переводы, 18.02.2026 00:48
- Эмили Дикинсон. Паук, как и Художник - поэтические переводы, 03.05.2012 21:29
- Избранное из Дикинсон. 134. Perhaps you d like - поэтические переводы, 16.01.2026 01:06
- Переводы из Дикинсон. Использованная Литература - поэтические переводы, 11.02.2026 21:37
- I. Записки после выставки, посвященной Дикинсон - поэтические переводы, 25.01.2017 00:35
- Избранное из Дикинсон. 842. Good to hide, and hear - поэтические переводы, 06.02.2026 00:57
- Перси Б. Шелли. Love s Philosophy - поэтические переводы, 09.01.2013 04:23
- Перси Б. Шелли. Lift not the painted veil - поэтические переводы, 25.04.2010 04:22
- Перси Б. Шелли. When the Lamp is Shattered - поэтические переводы, 25.10.2012 19:53
- Перси Б. Шелли. Fragment. A Wanderer - поэтические переводы, 13.02.2025 23:58
- Сэмюэл Батлер. Smatterers - поэтические переводы, 08.05.2024 23:50
- Роберт Фрост. It takes all sorts of in and outdoor - поэтические переводы, 13.04.2016 20:15
- Роберт Фрост. Iota Subscript - поэтические переводы, 31.05.2016 18:02
- Роберт Фрост. Immigrants - поэтические переводы, 28.04.2016 20:18
- Роберт Фрост. The Door in the Dark - поэтические переводы, 26.05.2016 20:33
- Роберт Фрост. A Patch of Old Snow - поэтические переводы, 21.06.2024 20:07
- Тони Харрисон. Heredity. Наследственность - поэтические переводы, 27.02.2016 18:15
- Роберт Херрик. 849. Satisfaction for sufferings - поэтические переводы, 10.02.2026 01:23
- Роберт Геррик. Clemency - поэтические переводы, 07.10.2024 19:21
- Роберт Геррик. H-487. Award and Punishments - поэтические переводы, 17.01.2025 23:03
- Роберт Геррик. Two of a thousand things disallowed - поэтические переводы, 13.04.2024 22:29
- Роберт Геррик. Peace not permanent - поэтические переводы, 29.05.2024 22:33
- Редьярд Киплинг. Четыре лапы - поэтические переводы, 18.01.2025 23:21
- Уильям Шекспир. Сонет 116 - поэтические переводы, 08.05.2010 21:27
- Уильям Шекспир. Сонет 77 - поэтические переводы, 06.05.2010 03:18
- Уильям Шекспир. Сонет 60 - поэтические переводы, 03.05.2010 03:35
- Уильям Шекспир. Сонет 55 - поэтические переводы, 02.05.2010 19:32
- Элинор Мортон Уайли. Prophecy. Пророчество - поэтические переводы, 23.04.2010 05:38
- Элинор Мортон Уайли. Felo de Se - поэтические переводы, 21.04.2010 03:58
- Оскар Уайльд. Libertatis Sacra Fames. Святая Жажда - поэтические переводы, 08.06.2013 22:29
- Оскар Уайльд. Симфония в Желтых Тонах - поэтические переводы, 18.04.2012 23:33
- Джордж Байрон. Sun Of the Sleepless - поэтические переводы, 03.04.2019 22:37
- Эдна Миллей. Now by the path I climbed, I journey - поэтические переводы, 11.04.2010 04:58
- Эдна Миллей. Not with libations, but with shouts - поэтические переводы, 31.12.2013 19:24
продолжение: 1-50 51-54
