ж. Выбор... почти перевод

Александр Полюс
Две тропы расходились в осеннем лесу,
А идти по обеим ведь я не могу!
И долго стоял я в раздумье, немой,
Глядел в даль одной из дорог предо мной.
И видел, как там, вдалеке, у подлеска
Она исчезала в полуденном блеске.

Подумал немного - и выбор упал
На путь, что в лесу параллельно бежал.
Обросший травой, но зовущий в дорогу,
Болезненно схож, но на левую ногу.
Да, видимо, время и жизни пята
Изрядно людей по нему провела.

И вот две тропы предо мною лежали
В листве пожелтевшей, в нетронутой дали.
Я выбрал второй путь, подумав о том,
Что к первому верно вернусь я потом.
Хотя, поразмыслив в житейской тревоге,
Я понял, что в жизни назад нет дороги.

Так годы пройдут на пути, что мне выпал.
Вздыхая, припомню тропу, что я выбрал.
И вспомню о том, как в осеннем лесу
Пришёл я к развилке дорог поутру.
Как долго решал - по какой мне идти,
И выбрал я ту, что лежала в тени.

Заросшая тропка, вдали от людей,
Но самая главная в жизни моей!

Подробности в лит.дневнике
http://www.stihi.ru/diary/wapimakwa/2019-08-04