Мое избранное из переводов Дикинсон. 748

Лилия Мальцева
Рассмотрев моё вязанье —
Осень — в похвале
Её красок — краснокрылья —
"Покажи их мне ".

"Кошениль " — я ей сказала —
"Родственен с Тобой" —
Бахрома Зари — Вечерней —
С Моею глубиной" —

748

Autumn — overlooked my Knitting —
Dyes — said He — have I —
Could disparage a Flamingo —
Show Me them — said I —

Cochineal — I chose — for deeming
It resemble Thee —
And the little Border — Ducker —
For resembling Me —
               
                Emily Dickinson

Примечание переводчика:
Эмили Дикинсон под "вязанием" здесь подразумевает свои стихи и не считает, что в них она уступает краскам природы.
Птица Фламинго (лат. Phoenicopterus) устар. Краснокрыл.
               
               
                Стихи.ру 22 апреля 2015 года