Тихое утро - Галина Чехута

Серж Конфон 2
вольный перевод с украинского
стиха Галины Чехуты "Тихий ранок",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2022/02/10/3684



Так приятно пить кофе
и видеть в окно,
как зима лавку внове
белит полотном.

Снег кружится свободно, 
как белый рой пчёл,
исцеляет покоем,
ошибки все стёр.

Кофе льнёт ароматом,
с ним сладость стихий
льётся ласковым златом
и шепчет стихи.

Утра тишь, мир и кофе...
Покоя струна...
Да шаги беспокоят:
подходит весна.



         Оригинал:

Так приємно пити каву
І дивитись у вікно,
Де зима вкриває лаву
Білосніжним полотном.

Сніг так весело кружляє,
Наче білий рій бджілок,
Душу спокоєм зціляє
Від можливих помилок.

Кава вабить ароматом,
Присмак ласощів в душі
Ллється щедро чистим златом
І нашіптує вірші.

Тихий ранок… Кава… Спокій…
Вторить затишку струна…
Не стихають жваві кроки,
Десь крокує вже весна...