Захотелось домой - Галина Чехута

Серж Конфон 2
вольный перевод с украинского стиха
Галины Чехуты "Захотiлося додому",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2022/05/27/6658



Приветливо солнышко светит в окно,
и птицы в кустах беззаботно щебечут.
А в душу мне веет полынью давно
под ветра тугие печальные речи.

Нежданно мне в сад захотелось пойти,
домой, где деревья мои и цветы.
в зелёный лужок по тропинке уйти,
забыть лязг орудий и вой с высоты.

И пить чай из мяты под пенье синиц
и шум воробьёв заводных и задорных,
вдыхать запах мёда, дождей без границ,
вина своего выпить чарку до нормы.

Подруг повстречать дорогих и родню,
про жизнь говорить глубоко и открыто
и радость по каждому тихому дню,
забыв о судьбе, собирать деловито.



         Оригинал:

Привітно сонце світить у вікно,
Птахи в кущах щебечуть безтурботно.
А вітер в душу віє полином,
Здається, ніби журиться скорботно.

І раптом захотілося в садок,
Додому, до своїх дерев і квітів,
Дивитись на зелений моріжок,
Забувши брязкіт зброї несусвітний.

І пити чай із м'ятою під спів
Синичок жвавих, горобців веселих,
Вдихати запах меду і дощів,
Домашнього вина налити келих.

Зустріти подруг милих і рідню
І говорити про життя відкрито,
Радіти кожному безтрепетному дню,
Не думати про долю сумовито…