365 Писем о Любви. Предисловие. Из кн. God Calling

Марина Северина
365 ПИСЕМ О ЛЮБВИ
Предисловие

(Главы из книги
"God Calling",
Англия, 1935 год.
Автор неизвестен)

Перевод английского:
Марина Северина

***
Светлой памяти
моего дедушки
Логунова Михаила
Федоровича
(1907-2000)
и моего друга
Ромашова Олега
(1957-2021)
посвящается

<>

Вместо эпиграфа:

"Есть многое
На свете,  друг
Гораций, что и
Не снилось нашим
Мудрецам".
(Шекспир, "Гамлет",
акт I, сцена 5)

"Я пишу вам всё это,
мой друг, для того,
чтобы убедить вас
в евангельской истине,
сделавшейся для меня
жизненным правилом:
ни один волос
с головы нашей
не упадёт без воли
Творца.
А воля его
руководствуется
одной беспредельной
Любовью к нам.
И потому всё, что
ни случается с нами,
всё для нашего блага".
(Лев Толстой,
"Война и мир", том 2,
Письмо княжны
Марьи Болконской)

<>

Здравствуйте, дорогой
Читатель!

Мне хотелось бы Вам
рассказать об одной
удивительной книге.

Несколько лет назад
я получила ее
в подарок от моих
друзей, и с тех пор
она стала одной
из моих любимых.

Моя профессия -
переводчик
французского языка.

Открывая по утрам
этот томик цвета
лазури, читая всего
по несколько фраз,
я не устаю удивляться
их способности
укреплять веру в свои
силы, рассеивать
тревоги, дарить
надежду, давая мудрый
совет, а порой и
ответы на непростые
вопросы нашей жизни.

В книге триста
шестьдесят пять
небольших глав,
по числу листков
календаря.

И в каждой есть
доброжелательное,
жизнеутверждающее
напутствие читателю.

Мысленно, сразу же,
я отнесла эту книгу
в разряд "волшебных".

(1)

Звание "волшебных" и
почетное место в моей
небольшой домашней
библиотеке давно
принадлежит сборникам
Мировой Поэзии и
"Легендам и мифам
Древнего Мира".

"Волшебными" можно
назвать романы
"Хранитель сердца"
Франсуазы Саган и
"Театр", "Вилла
на холме" Сомерсета
Моэма.

Томик позитивной
психологии "Стань
здоровой и счастливой"
Луизы Хей обладает
для меня настоящим
"магическим"
действием.

Также как "Наука
быть богатым и
великим" философа
Уоллеса Уоттлеза и
мемуары "Мне повезло"
итальянской актрисы
Клаудии Кардинале.

И, конечно, Библия,
ее Ветхий Завет и
Евангелие.

"Война и мир" Льва
Толстого и рассказы
о животных английского
ветеринара Джеймса
Хэрриота "О всех
созданиях больших и
малых", с их мягкой
иронией и искромётным
юмором, тоже получили
звание "волшебных".

Волшебство и магия
этих книг очень просты.
 
В любой, самый
сложный момент жизни
они могут дать добрый
совет и оказать
неоценимую моральную
поддержку.

(2)

Книга, о которой идёт
речь в нашем рассказе,
чем-то неуловимо
перекликается со всеми
названными.

Каждый раз, обращаясь
к ней, я мысленно
благодарю ее автора.

Он был, на мой взгляд,
гениальным философом,
тонким психологом и
великим гуманистом.

Да, автор этой книги
был удивительным,
ни на кого непохожим
человеком.

Он любил людей,
хорошо их понимал,
сочувствовал и хотел
помочь.
 
Бегло просмотрев
Предисловие к этой
книге, я вскоре о нём
забыла.

Но совсем недавно,
случайно, вновь его
перечитала и решила
сделать письменный
перевод на русский
язык.

И вновь убедилась
в великом
воздействии СЛОВА,
звучащего на родном
языке, на ум и душу
человеческую.

Эта книга, как мне
кажется, заслуживает
того, чтобы о ней
узнали и мои
соотечественники.

Поистине, она обладает
уникальным и даже
чудодейственным
свойством.

(3)

Но всё по порядку.

Название этой книги
по-французски звучит
как "Dieu Appelle".

На английском языке,
(на котором она была
написана и издана
в первой половине
XX века
в Великобритании),
книга называлась
"God Calling".

На русский язык это
можно перевести, как
"Божественное
Призвание" или
"Всевышний зовёт".

Но ничего религиозного,
догматического, а
тем более фанатичного,
в этой книге, как
ни странно, нет.

Поскольку на каждой
ее страничке речь идёт
именно о Любви, то
выбор мой пал
на название:
"365 ПИСЕМ О ЛЮБВИ".

История создания этой
книги совершенно
невероятна и может
соперничать, на мой
взгляд, с самым
фантастическим
фильмом.

(4)

Вот послушайте, о чём
поведала одна из двух
ее авторов, пожелавших
остаться неизвестными.

Назовем ее Дороти
для лёгкости
повествования.
 
Эта загадочная история
произошла в Англии,
в первой половине
двадцатого века.

Наша героиня, местная
учительница, отдыхала
в холле небольшой
гостиницы.

Вдруг к ней подошёл
незнакомец, по виду
коммивояжер.

Вежливо
поздоровавшись, он
протянул книгу и
спросил, не читала ли
Дороти её.

Наша англичанка была
немного сконфужена.

По обычаям ее страны,
незнакомые люди
должны быть
представлены, прежде
чем вступить в разговор.

Но, как часто бывает,
любопытство одержало
верх над традициями.

К тому же,
неизвестный господин
был весьма сдержан
и воспитан.

Женщина внимательно
прочла заголовок,
который показался ей
несколько забавным:
"ТОЛЬКО
ДЛЯ ГРЕШНИКОВ".

Слегка забегая вперёд,
отметим, что эта книга
будет переведена
на французский язык
писателем Франком
Абози.

И тот даст ей другое,
ещё более оригинальное
название: "ЭТА КНИГА
НЕ ДЛЯ ВАС".

Но наша учительница
читала это заглавие
на родном языке, и
столь интригующие
титры ни о чём ей
не говорили.

Впрочем, автор книги
Артур Рассел также был
ей неизвестен.

Вполне удовлетворившись
ее отрицательным
ответом, незнакомец
заметил все же огонек
интереса в глазах своей
случайной собеседницы.

И тут же предложил
Дороти прочитать эту
книгу, добавив при этом,
что если мадам пожелает,
то может купить это
издание.

У него есть с собой
несколько экземпляров.

(5)

Поднявшись к себе
в комнату, наша
героиня раскрыла
небольшой томик,
любезно одолженный
ей незнакомцем.

И - не смогла оторвать
взгляд от прочитанного.

Закрыв последнюю
страницу, наша
учительница пребывала
в глубокой задумчивости.

Книга со странным
названием "ТОЛЬКО
ДЛЯ ГРЕШНИКОВ"
оказалась именно
для нее, для Дороти,
благодаря непостижимой 
случайности.

Смысл строк настолько
поразил воображение
женщины, что она
решила приобрести эту
книгу.

И подумала при этом,
что хорошо было бы
познакомить со своей
находкой всех друзей
и знакомых.

Дороти даже составила
список возможных
читателей, который
оказался довольно
внушительным.

Следует добавить, что
средства нашей героини
были весьма ограничены,
но всё-таки она купила
два экземпляра этой
необычной книги.

И предложила их
прочитать своим
родным и близким.

К ее удивлению, книга
не произвела на них
никакого впечатления.

(6)

Немного спустя наша
учительница вновь
перечитала этот труд
Артура Рассела.

И у нее возникло
настойчивое желание
попытаться на практике
применить советы его
автора.

Произведение было
философского,
духовного содержания.

Но для эксперимента
нужен был, по меньшей
мере, ещё один человек.

"Алекс, конечно же,
Алекс! (NB. Имя
вымышлено) - сказала
себе Дороти. -

Мы с ней лучшие подруги,
коллеги и давно знаем
друг друга.
 
Да и в духовном плане
Алекс гораздо более
развита, чем я.

Ее вера в доброту
нашего Создателя
всегда вызывала моё
уважение.

Сколько раз подруга
убеждала меня в великой
силе молитвы!

Меня всегда удивляло то,
что несмотря на все
свои финансовые
трудности и здоровье
(которое, мягко говоря,
оставляло желать
лучшего), Алекс
продолжала спокойно 
и настойчиво следовать
избранному пути".

И Дороти не ошиблась.
 
Ее подруга приняла
идею провести этот
эксперимент с большим
воодушевлением.

(7)

Метод Артура Рассела
казался, на первый
взгляд, довольно прост.

Два человека выбирают
свободное время, лучше
всего вечерние часы.

И затем пытаются
сосредоточить внимание
на своём духовном,
внутреннем мире,
избегая посторонних
бесед и разговоров.

Наши современники,
вероятно, назвали бы
подобное состояние
"медитацией".

Потом оба участника
открывают Библию
на любой страничке и
находят цитату, которая
им понравится.

И тотчас записывают
все мысли, которые
приходят в голову,
на выбранную тему.

Итак, наши подруги,
вооружившись листками
бумаги и карандашами,
приступили к необычному
эксперименту.

На дворе стоял
декабрь 1932 года.

(8)

Инициатор опыта Дороти,
по ее словам, с самого
начала была настроена
довольно скептически.

"Может быть, поэтому, -
замечала позднее она, -
 
мой результат и
оказался нулевым?"

Наша героиня призналась,
что спустя годы она
не раз пыталась
прибегнуть к советам
автора книги "ТОЛЬКО
ДЛЯ ГРЕШНИКОВ".
 
Но все было напрасно.

На память учительнице
приходили лишь отрывки
библейских текстов.

А ум ее блуждал,
не задерживаясь
ни на чём.

Листок бумаги Дороти
оставался безупречно
чист, а карандаш
бездействовал.

(9)

Но совершенно иная
картина оказалось
у ее подруги!

Алекс с самого начала
того удивительного
вечера записывала
Послания, недостатка
в которых, к ее
великому изумлению,
не было.

Создавалось впечатление,
что она получает все
написанные ее рукой
тексты как "по наитию"
Свыше.

Казалось даже, что
точно так поэты,
вдохновлённые Музой,
слагают свои стихи.

Но в данном случае 
всё обстояло несколько
иначе, по признанию
двух англичанок.

Внимательно прочитав
тексты, написанные
рукой Алекс, наши
подруги были смущены
необычайно.

Их удивление с трудом
поддавалось описанию.

Две учительницы никак
не могли понять,
почему столь скромные
персоны, как они,
вдруг удостоились
чести получать духовные
послания, полные
глубокой мудрости и
гуманных мыслей.

Алекс и Дороти были
убеждены, что все эти
Письма приходили к ним
именно Свыше, и никак
иначе, во время их
фантастического опыта.

"Судите сами! -
рассказывала позднее
Дороти. -

Алекс и я (а точнее,
она в моём присутствии)
с самого начала того
памятного вечера
получали напрямую
советы, поощрения и
напутствия, в которых
мы так нуждались.

А тысячи достойных,
образованных,
одаренных людей
довольствовались лишь
тем, что находили эти
мысли в священном
Писании, философских
книгах, проповедях
священников и других
источниках.

Мы с Алекс были
самые обыкновенные
женщины, школьные
учительницы, обучавшие
детей разным наукам.

Ни моя подруга, ни я
не претендовали
на высокую духовность
и литературную
одаренность.

К тому же, нас можно
было назвать "друзьями
по несчастью".

Недуг, поразивший нас
(каждую в своё время),
по мнению современной
медицины, увы,
не поддавался
лечению.
 
Онкология была нашим
общим "приговором".

И мы, как могли,
боролись за жизнь,
помогая и поддерживая
друг друга.
 
Но разве наши проблемы
были сложнее, чем
у других людей?"

(10)

Резонный вопрос, но
на него не было и нет
ответа.

И я не берусь судить
о истинности слов
двух участниц этих
необычных событий.

Но не спешу их мысли
опровергнуть,
полностью предоставив
их на Ваш суд,
уважаемый Читатель.

Возможно, верующие
люди не найдут
в рассказе нашей
героини ничего из ряда
вон выходящего.
 
Вероятно также, что
эти строки наведут
на некоторые
размышления читателей
с атеистическим взглядом
на жизнь.

Так или иначе, но
многие Послания были
очень волнующими и
актуальными,
по признанию самой
Дороти.

Если обе женщины
нуждались в дружеском
совете и поддержке, то
тексты сопровождались
такой ЛЮБОВЬЮ и
ПОНИМАНИЕМ, что
не могли ни сделать
больно, ни доставить
огорчение.

"Каждый раз, заново, -
продолжает свой
рассказ Дороти, -

нас просили относиться
к себе и близким
с БЕЗУСЛОВНОЙ
ЛЮБОВЬЮ, стараясь
доставлять радость
себе и другим.

Мы получили совет
научиться смеяться и
шутить в нашем мире,
который словно бы упал
вдали от Всевышнего и
разбился на мелкие
осколки.

Нас просили поведать
людям о нашем
необычном эксперименте
и всех полученных
Посланиях.

(11)

Представитель Неведомого
Мира, с которым мы
общались в тот
незабываемый вечер
(а точнее, его душа),
в земной жизни когда-то
очень давно прошёл путь,
полный суровых испытаний
и непонимания".

"Нам с подругой, -
пишет Дороти, -

были открыты весьма
неожиданные стороны
характера нашего
невидимого Собеседника".

Английская учительница
говорила о самом
известном из живших
когда-либо на земле
человеке.

Его день рождения
празднуют каждый год
миллионы людей
в разных странах,
многие сотни лет.

Его имя пишут
в летоисчислении
даже очень далёкие
от истории, теологии,
философии и прочих
наук люди.

Вспомним, как мы
обозначаем наши даты:
"До новой эры и после".

И очень редко мы
задумываемся над тем, 
что НОВАЯ ЭРА
началась на земле
более двадцати веков
назад.

В тот самый год,
когда родился этот
удивительный человек.

Да, уважаемый
Читатель, речь
в рассказе английской
учительницы шла
об Иисусе* из города
Назарет, в Галилее*
I века новой эры.

Именно его, Иисуса,
вот уже более двадцати
веков благодарное
человечество называет
своим Спасителем.

Почему?

Потому что он спас
всех людей - с помощью
своей философии и
примером собственной
жизни, - от самого
большого страха - страха 
перед смертью.

(NB.
*Иисус из галилейского
города Назарет I века
н.э. стал известен
в истории, как "Иисус
Христос"*.

*ХРИСТОС, в переводе
с греческого означает
"царь, помазанник
божий".

В древности был
обычай мазать лоб
вступающего на престол
монарха - ароматным
маслом растения мирры,
которое считалось
священным.

Отсюда произошла
поговорка "мирром
помазанный".

Многие жители Древней
Иудеи видели в Иисусе
(благодаря его редким
способностям и талантам,
невероятной силе его
духа и широте души) -
нового ЦАРЯ.

Они хотели, чтобы
Иисус стал их вождём,
предводителем, который
освободит страну
от тягот римского ига.

Поэтому к Иисусу
земляки обращались,
называя его "царь
Иисус" (или "Иисус-
Христос").

Народ Древней Иудеи,
родины Иисуса, говорил
на арамейском языке.

Все четыре Евангелия
Библии (которые
являются семейной
хроникой жизни
Иисуса, его самых
родных и близких людей)
были написаны
на греческом.

Этот язык являлся
важным языком Римской
Империи, наряду
с латинским.

На этих двух языках,
латинском и греческом,
говорили все
образованные граждане
Древней Иудеи, велось
преподавание в школах,
издавались законы,
писали книги.

Поэтому Иисус стал
известен в истории,
как "Иисус-Христос"
(или "царь Иисус").

(Здесь и далее
примеч. переводчика)

(12)

"Мы с подругой
понимали, -

продолжает свой
рассказ Дороти, -

как непросто выполнить
все советы и просьбы,
полученные нами
во время этого
необычного опыта.
 
Во всяком случае,
я понимала это
очень хорошо, -

задумчиво добавляет
она. -

Нам нужно было
научиться смеяться,
шутить, дарить радость
себе и другим,
пребывая всегда
в ДОБРОМ
РАСПОЛОЖЕНИИ ДУХА.

И это - в то самое
время, когда каждый
день приносил нам
новые проблемы и
трудности.

Мы с Алекс испытывали
постоянно серьезные
физические недомогания.

И должны были
ежедневно противостоять
многим испытаниям, как
любой человек, живущий
на нашей планете.
 
Единственная помощь,
на которую мы могли
рассчитывать - была
надежда на поддержку
нашего Создателя,
вера в его бесконечную
ЛЮБОВЬ к нам и
ПОКРОВИТЕЛЬСТВО.

Да, - вздыхала наша
героиня, -

миссия нам поручалась
не из лёгких".

Но порядок вещей,
данный им свыше,
оставался неизменным.
 
Это обе участницы
эксперимента понимали
очень хорошо.

Им надлежало жить
в БЕЗУСЛОВНОЙ
ЛЮБВИ к себе и
другим, стараться
быть в мире и дружбе
с самими собой и
своим окружением.

Им надо было учиться
ощущать РАДОСТЬ
бытия, разделяя ее
с друзьями и близкими.

"В этих Посланиях
говорилось о том, что
наш Творец никогда
не разрушает инструмент,
который он сам же и
создал, -

продолжает свой
рассказ Дороти. -
 
Всевышний никогда
не оставляет металл
в горниле, в огне
дольше, чем это нужно
для его полной очистки
и закаливания".

"Каждый раз эти
простые мысли, полные
глубокой мудрости, -

пишет наша героиня, -

возрождали в нас
отвагу и силу духа.

Это заставляло нас
предвидеть ту РАДОСТЬ,
которую готовило нам
будущее".
[...]

*

На этом позвольте
сделать небольшую
паузу в рассказе
о невероятных
событиях, которые
нам поведали две
жительницы Туманного
Альбиона.

Все послания, которые
получили две подруги,
по их словам, были
проникнуты нежной
ЛЮБОВЬЮ, ВНИМАНИЕМ
и деликатной ЗАБОТОЙ
о них самих.

Мне хотелось бы
познакомить Вас,
уважаемый Читатель,
с текстом одного из них.

Это - одно из 365-ти
ПИСЕМ О ЛЮБВИ,
которые получили две
английские учительницы
в 1932 году.

Дата этого письма -
пятое января.

Именно в этот день,
более полувека спустя,
был начат автором
этого рассказа перевод
книги "God Calling"
на русский язык.

Итак, вот это письмо.

***

Письмо 5 января
НЕ ДЕЛАЙТЕ ЛИШНИХ
НАКОПЛЕНИЙ

<>

Дети мои, прошу,
Любите Создателя
Нашего, доверяя
Ему во всем.

Следуйте его десяти
Заповедям, и тогда
Никакое зло в мире
Вас не коснётся.
 
Не тревожьтесь
О завтрашнем дне,
Пребывая со мной
Рядом в своей душе.
 
И вы ощутите, как
Покой и Радость вдруг
Теплой волной затопят
Всё ваше существо.
 
Мы едины с нашим 
Творцом, и, мне
Внимая, вы слышите
Его любящий голос.

Всевышний хранит
Вас каждый миг
Земного бытия,
Направляя ваш путь.

Он нежно заботится
О вас, ибо вы все -
Его любимые дети,
Дочери и сыновья.

Любое желание ваше
Исполнится, а сердце
Заполнит отдых и мир,
Которые рассеют страх,

Боль и недоразумения,
Как волны могучей
Реки уносят сор, что
Копился долгое время.
 
И вы обретёте Свет
В душе своей.
Обращайте как можно
Чаще мысли к Творцу,

Даже если все ваши
Поступки считаете
Безупречными, а жизнь
Свою - совершенной.

Недоброжелатели будут
Пытаться отвернуть
Вас с этого пути.
Не уступайте им.

Вам станут внушать,
Будто демоны хотят
Овладеть всем сущим
На нашей земле.

Не слушайте этих речей!
Учитесь, прошу вас,
Давать отдых своим
Уставшим нервам.

Ибо, утомленные, они
Не смогут показать
Вам и вашим близким
Силу и Мощь Творца,

А будут стараться
Подвергать все и вся
Вечным сомнениям и
Бесконечным вопросам.
 
Надейтесь и верьте
Несмотря ни на что.
Не бойтесь, что вас
Настигнет бедность.

Пусть ваши финансы
Свободно циркулируют
В жизни, я заставлю
Их течь к вам.

Но надо, чтобы и
Вы позволили им
Без помех течь
К другим людям.

Никогда я не даю
Богатство вам, чтобы
Вы его "заморозили",
Сделав неподвижным.

Земные блага даются
Вам с одной целью:
Быть в непрерывном,
Вечном обращении.

Не храните ничего
Для себя, дорогие мои,
Не делайте ненужных,
Лишних накоплений.

Оставляйте лишь
Средства для самого
Насущного в вашей
Повседневной жизни.

В этом и состоит
Мой простой закон
Для всех учеников.
Я люблю вас!

5 января 2016

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Главным персонажем
книги "365 Писем
о Любви" является
*Иисус из города
Назарет в *Галилее.

Повествование в тексте
ведётся от лица этого
великого человека.

*ГАЛИЛЕЯ - северная
область Древней Иудеи,
страны, расположенной
на берегу Средиземного
моря в I веке н.э.
 
Это государство было
одной из самых
дальних провинций
Римской Империи,
непобедимой и
могущественной в те
далекие времена.

(NB. О жизни и
удивительной судьбе
Иисуса из Назарета см.:
"Письмо 21 октября.
Слушайте тихий голос
сердца",
"Письмо 26 мая.
Желайте и вам дано
будет",
"Письмо 28 сентября.
И все тени его
благодатны",
а также заметки
к стихотворению
"Это имя нам дарит
и радость и свет")

2) Перевод английского
бестселлера 1935 года
"God Calling"
Неизвестного Автора
содержит современное
изложение четырех
Евангелий, а также
других глав Нового и
Ветхого Завета Библии.

3) В нумерации
библейских цитат
в книге "365 Писем
о Любви" возможны
некоторые разночтения.

Об этом писал англо-
французский переводчик
Жеофран ( пастор Жорж
Ф. Гросжан ).

Он перевел книгу "God
Calling" на французский,
опубликовав ее во Франции
в 1976 году,
под названием "Dieu
Appelle".

Переводчик Жеофран 
поясняет, что два
Неизвестных Автора этой
книги использовали
именно протестантский
вариант Библии.

В католическом и
православном изданиях
возможна иная
нумерация глав.

4) Первые несколько
страниц книги
"365 Писем о Любви"
автор данного очерка
переводила на русский 
язык с французской
книги "Dieu Appelle".

Но, обнаружив
некоторые неточности
и противоречия
во французском тексте,
обратилась к оригиналу
книги "God Calling".

И далее производила
ее перевод
непосредственно
с английского языка
на русский.

Это было сделано
с целью - дать более
точный перевод книги,
передать ее дух, стиль
и мысли, как можно
ближе к первоисточнику.

Полный текст книги
"God Calling"
на английском языке
находится в Интернете,
в свободном доступе.

5) О судьбах двух
неизвестных авторов
книги "God Calling"
поведал миру
английский журналист
и писатель Артур
Джеймс Рассел.

Именно ему две его
соотечественницы
передали свою рукопись
с просьбой публикации
на их родине.

Эта просьба была
исполнена.

Книга вышла в свет
в Великобритании
в 1935 году.

Обе английские
учительницы, анонимные
авторы "God Calling",
увидели при жизни
издание своей книги,
ставшей мировым
бестселлером.

Он был много раз
переиздан и переведен
на различные языки
мира, кроме русского.

Обе англичанки, 
написавшие эту книгу,
исцелились от онкологии
и пережили вторую
мировую войну.

Они покинули этот мир:
одна - в конце
сороковых, другая -
конце шестидесятых
годов двадцатого
столетия.

5) Продолжение см.:
http://www.stihi.ru/2017/09/02/1535

6) Иллюстрация:
картина современного
французского художника-
импрессиониста Лорана
Парселье (род. 1962)