Рецензии на произведение «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila»

Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Спасибо большое за предоставленный перевод!
Вот вроде простые слова повторяющиеся. но сила музыки делает ее гимном, ведущим за собой. В ней и страсть и радость, свет и страдания. Все как буд-то намешано. Ну как в жизни. Очень люблю эту песню, Если слышу ее на мероприятиях всегда ноги сами танцуют. Даже по городу если иду и услышала не могу сдержаться....
Спасибо еще раз.

Наталья Свистунова Троценко   20.04.2017 12:35     Заявить о нарушении
Давайте возрадуемся
Давайте возрадуемся
Давайте возрадуемся и возвеселимся
(повторить куплет два раза)

Давайте возликуем
Давайте воспоём
Давайте возликуем и возвеселимся
(повторить куплет два раза)

Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Пробудитесь, братья, с радостным сердцем
(повторить четыре раза)

Татьяна Лернер   20.03.2020 20:05   Заявить о нарушении
Ой, Наталья, извините,не туда отправила текст, хотела в рецензии, а получилось в замечания.
Но это точный перевод.

Татьяна Лернер   20.03.2020 20:08   Заявить о нарушении
Пробудитесь с радостным сердцем - это суть песни. Это значит, осознайте безграничную любовь Бога. Ощутите Бога в сердце. Это ведь Хасидская песня, а Хасиды религиозные евреи, котороые проповедуют радостный образ жизни. Они ездят по улицам городов, танцуют и поют веселые песни.

Светлана Громкова   20.11.2021 10:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Ух, я так люблю эту песню!

Блантер Татьяна   29.03.2017 07:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Нет более песни, которой так радуется душа...благодарю за...

С душой предков-хозар...:) Лена.

Лена Черри   21.03.2016 22:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Обожаю эту песню.
Спасибо за перевод.

Евгений Староверов   30.08.2014 14:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

хорошая песня
хоть и еврейская

Не Простой Дюже   20.02.2014 09:24     Заявить о нарушении
не хоть, а очень хорошая!

Элен 8   22.04.2014 16:54   Заявить о нарушении
очень хорошая

Не Простой Дюже   23.04.2014 22:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

надо же, сегодня целый день напеваю "Хава Нагила".

Элен 8   22.04.2014 16:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Надо же, сколько раз слышал, и никогда не думал о переводе... Хорошо получилось!

Ренат Хасипов   27.07.2008 17:36     Заявить о нарушении
ХМ!интересная обработка в музыке!!!понравилось.С уважением Натаниэль.

Натаниэль Бараш   22.05.2009 04:35   Заявить о нарушении
Хм...
Я, возможно что-то недопонимаю, но насколько мои уши мне служат - исходный текст "слегка" обрезан.
А куда же, стесняюсь я спросить, занычковали сестру, жизнь и любовь?
Молодому человеку (типа автору перевода) предоставить текст, или даже при наличии фонограммы - хорошие уши?
Счастья вам!


Доктор Макс   08.10.2010 19:16   Заявить о нарушении
Улыбнуло простотой и позитивом. А ещё вектором - вверх!

Григорий Спичак   13.06.2011 21:22   Заявить о нарушении
Спасибо! Натолкнули на мысль использовать тему для новогоднего поручения - написать что-нибудь к новогоднему столу:

Вот, мы опять собрались, опять собрались,чтоб встретить год-Новый-год
И как-то мимолетно, и незаметно пронесся год-Старый год.

Что-то случилось там, что-то не вышло там,
Все это уж прошло – в память занесло.
А мы вперед глядим и пирожки едим
И ком-пли-менты друг другу говорим.

Говорим мы говорим мы, говорим мы говорим мы,
Как все это хорошо! Как все это хорошо!
Хорошо!
Хорош-о-о!
Уж конечно хорошо!

Михаил Либкин   28.12.2011 18:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Интересно! А я ее люблю петь. На иврите.

Совесть Молчаливая   23.05.2008 04:41     Заявить о нарушении
Ну и отлично!

Марат Джумагазиев   24.05.2008 06:40   Заявить о нарушении
Мы с сыном тоже на иврите поем, особенно он!

Элен 8   22.04.2014 16:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Хава Нагила это еще и магия созвучий. Особые вибрации :) - то, что ускользает от переводчика и то, что не ускользнёт от мистика.
Однако, с уважением
Л.

Лэйла   24.05.2007 15:37     Заявить о нарушении
Давно, с такой пользой для мозгов, на стихире ничего ни читала.
Согласна с последним рецезентом: Хава Нагила это не еще, а прежде всего магия созвучий, соединяющая людей в народ. Кто имеет такой магический источник, тому не страшны пески времени. Где гунны, хазары, половцы, скифы -а не последние были народы.
Что касается кражи мелодии и качества текста. Гимны никогда не относились к высокой поэзии, над которой надо думать. Гимну надо верить. Не прижился же у нас вариант Глинки, а гимн СССР в черт знает какой редакции живет. Кажды поет свою редакцию, но вместе с остальными.
Что самое интересное, мои дочь и племянник, большие максималисты, в силу своего возраста, после новогоднего обращения президента, на полном серьезе, спели нам полностью новую редакцию гимна, в то время как мои родители выводили старый текст. Значит живем.

Марина Нуштаева   23.07.2007 21:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Хава Нагила - Hava Nagila» (Марат Джумагазиев)

Знаете, Марат, при всей вашей нелюбви к критике, в данном случае я всецело на вашей стороне. Перевод разбирать не берусь ибо не знаком ни с ивритом, ни с идышем даже по наслышке, но всупать в какие бы то ни было дискусии с антисемитами просто не стал бы. Бред сумашедшего - не святое писание, знаете ли! К чему тратить на них своё время? Лениво, Марат, лениво.

с теплотой, Михаил

Михаил Стребков-Барковский   23.05.2007 11:14     Заявить о нарушении