Рецензии на произведение «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком»

Рецензия на «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком» (Светлана Мулюкова)

Света, здравствуйте! Рада очень, что вы - моя землячка - я родилась и по сей день живу в Киеве.
И еще у вас я впервые на сайте почитала переводы Лины Костенко, которые мне понравились, особенно этот. Лина Костенко - мой любимый поэт. В свое время в народном театре при Доме ученых на Владимирской я делала несколько спектаклей по ее произведениям в качестве режисера и одного из исполнителей. Рада знакомству, давайте не пропадать. С теплом, Вита.

Виктория Тимашова   19.05.2010 22:31     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Виктория!
Рада вашей оценке, рада знакомству. В последнее время судьба всё чаще и чаще сводит меня с интересными людьми и это очень радует. Я не киевлянка, но по стечению обстоятельств живу в Киеве. Вот и познакомились! Спасибо, будем дружить!

Светлана Мулюкова   20.05.2010 01:31   Заявить о нарушении
Замечательные переводы на стихи Лины Костнко на страничке Анны Дудка
http://stihi.ru/avtor/dudka
Загляните, не пожалеете!

Светлана Мулюкова   20.05.2010 02:15   Заявить о нарушении
Света, переводы Анны Дудки я читала здесь на сайте, и мне они, не понравились, а ваши - легли на душу. Я даже оставила резкую рецу, сейчас жалею. Иногда к стихам нужно вернуться еще не один раз, но сейчас желания нет - слишком сильным было разочарование от прочтения. Наверное, то, что сильно любим, воспринимаем чересчур обостренно. Автор, пытаясь передать мелодику и ритм Лины Костенко, часто не попадает в него, и на мой взгляд, подбирает неточные слова. Хотя, я может не права, - стихи у каждого внутри звучат по-своему. Успехов вам в переводах, ведь это очень сложно. Рада вам, Вита

Виктория Тимашова   20.05.2010 23:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком» (Светлана Мулюкова)

Все прочитанные переводы оч. красивые и тонкие. Света-ты все лучше пишешь.

Марина Мосур   22.11.2009 20:36     Заявить о нарушении
Спасибо за высокую отценку - стараюсь. Для меня твоё мнение очень важно.
Радости тебе!

Светлана Мулюкова   22.11.2009 21:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком» (Светлана Мулюкова)

Щемящая грусть разливается от строки к строке, образы красивые, понравилось. Всего доброго, Света!
С уважением,

Натали Астахова   22.11.2009 16:29     Заявить о нарушении
Ты сегодня радуешь меня! И мне это так приятно, на душе становится легко-легко. Спасибо, дорогая!

Светлана Мулюкова   22.11.2009 20:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком» (Светлана Мулюкова)

Светочка, у тебя своя версия, а у меня - своя:

Клик журавлиный и прощанья руны,
Отлёта голубая их сюита…
Натянет дождь осенней арфы струны,
Верба коснётся пальчиком открыто.

Грустна арфистка – рученьки лозою,
По плечики укутана туманом.
Сыграй любви мелодию такую,
Чтоб не дрожать от холода обмана.

Сыграй же мне осенний плач калины,
Сыграй мне всё, о чём тебя прошу я.
И не скрипичный ключ, а журавлиный
Тебе над полем в небе нарисую.

Обнимаю,
твоя Анна.

Анна Дудка   18.11.2009 21:45     Заявить о нарушении
Очень близко к оригиналу, красиво,очень понравилось!!!)))
УМНИЧКА!

Светлана Мулюкова   19.11.2009 00:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком» (Светлана Мулюкова)

Привет, Светочка! Ты умница, занимаешься переводами, разумеется это не каждому дано. Никак не возьму в толк, почему осень навивает грусть...
А мне нравится любое время года...
Спасибо за красивое стихотвореие тебе и автору Лине Костенко!
С уважением!
Ида

Ида Вагнер   18.11.2009 18:55     Заявить о нарушении
Я только пробую делать переводы. Ощущения совсем другие, чем когда пишешь своё стихо. Мне не всегда удаётся перенять настроение автора, его видение и восприятие мира. Это интересно, но писать свои стихи мне нравится больше.
Обнимаю!
Спасибо!

Светлана Мулюкова   19.11.2009 00:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком» (Светлана Мулюкова)

Светлана, очень понравилась Ваша русская версия стихотворения.
И стихотворение Лины Костенко великолепно, поэтому оно вдохновило Вас на такой чудесный перевод.
С уважением,

Радость Натали   18.11.2009 13:43     Заявить о нарушении
Наташенька, как я рада увидеть тебя здесь!
Спасибо тебе огромное.
Переводы Анны Дудка вдохновили меня на это нелёгкое дело.Решила попробовать свои силы. Твоя оценка дорогого стоит. Спасибо!!!)))

Светлана Мулюкова   18.11.2009 15:06   Заявить о нарушении