Рецензии на произведение «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни»

Рецензия на «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни» (Георгий Бурцев)

Спеть известные английские песни на русском весьма возможно. Нужен лишь адекватный "эквиритмичный" перевод.

Дмитрий Кузвесов   06.01.2020 19:37     Заявить о нарушении
На следующий день его не станет

Ольга Колечкина   07.03.2021 08:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни» (Георгий Бурцев)

Пожалуй Шэ́рон Рэйчел Осборн не даст развода, чтобы Оззи женился на Ксении Собчак.
Да Ксюша не свободна, к тому же молодая мать.

Петь известные английские песни на русском практически не возможно (мой опыт).
Изменяется даже энергетика восприятия.
А вот ознакомиться читателю "о чем песня" очень полезно.

С благодарностью за перевод. Будущих успехов.

Валерий Дручинин   16.03.2017 11:52     Заявить о нарушении
Never say "never ever".

Спасибо! Большое спасибо!

Георгий Бурцев   16.03.2017 12:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни» (Георгий Бурцев)

Тяжело поётся по русски, но блин классно чёрт побери...

Андрей Ахе Аксёнов   05.12.2011 06:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни» (Георгий Бурцев)

Как хорошо, что на стихире есть переводчики песен (в том числе и Оззи). Будут клевать за отсебятину - теперь знаю два волшебных слова Бурцев и Булыненко.) Вы мне ближе тем, что более вольно подходите к тексту, я вообще рефрен переводить не стал - посчитав его набором слов подставленных в последнюю минуту - но и ваш вариант с Собчак заставляет улыбнуться. Вообще - думаю главная задача, чтоб текст на языке переводчика получился живым и отражающим главную мысль. Например некоторые переводы Битлз на русский, в силу большой любви - богаче оригинала. Больших вам успехов - обязательно зайду еще.
о

Алексей Сверчков   12.06.2011 22:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни» (Георгий Бурцев)

ЗдОрово!
:-)
Отличный перевод.
:-)
==================================
СП

Сергей Путилин   04.02.2011 21:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни» (Георгий Бурцев)

ДОБРО, Георгий!

Еке, АЛМАТЫ

Евгений Глебов-Крылов   04.02.2011 19:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ozzy Osbourne. I Just Want You. Перевод песни» (Георгий Бурцев)

)))))
Улыбаюсь, Георгий!
Ты (или твой ЛГ), как выясняется, крутой парень - одеваешься у Hugo Ferdinand-а Boss-а, Ксюху С. клеишь! Кстати у нёё здесь раньше на Стихире страничка была. Можешь зайти и похвалиться.)))
Крут, Георгий, слов моих нет! ))))
Конечно, имеешь на это право - мы же свободные люди-художники!
А в некоторых местах у тебя перевод даже ровнее получился.

Хорошо, что указал авторство оригинала. Я в своё время забыл это сделать. Сейчас, доверяя тебе, поправлю у себя.
Молодец, одним словом. Пятёра тебе в зачёт!
Удачи. До связи. Саша.

Александр Булынко   23.01.2011 17:32     Заявить о нарушении
Да чё такого?

Мэтр в оригинале сам пристебался… Мы же знаем, что нет у Дж. Леннона никакой дочери. Вот и я решил, свою очередь, придать национального колорита …

Да ну нафиг Ксюху эту!!! Она дама скандальная, не ровен час, не оценит юмора и в суд на меня подаст…

Георгий Бурцев   23.01.2011 17:45   Заявить о нарушении
))))
Этточно, может такое быть!
Предохраняться надобно! ))))
Удачи, коллега!
До связи.

Александр Булынко   23.01.2011 18:08   Заявить о нарушении