Рецензии на произведение «Владыки ветра - Herren der Winde»

Рецензия на «Владыки ветра - Herren der Winde» (Аэлирэнн)

Аэлирэнн, простите мне мой порыв, но - пара критических замечаний:
1. Летим за горизонт - на два слога короче оригинала - для песни беда;
2. Люда стадо пробуждает - !!! Люда эта пастухом является или секс-дива?

Большаков Алексей   10.02.2014 18:59     Заявить о нарушении
и по-русски шпильманов всегда называют либо "лабухи", либо "виртуозы".

Большаков Алексей   10.02.2014 19:01   Заявить о нарушении
И пущай расейский люд
На расправу и не лют,
Но придётся мне, робяты,
Учинить над вами суд. (с)

За Люду спасибо, посмеялась) Не думала, что у кого-то возникнут такие ассоциации. Какие ваши предложения?
За "Летим за горизонт" не волнуйтесь, короче не на два слога, а на один - "Ziehen fort zum Horizont", причём глагол "ziehen" очень часто произносится, как "zi'hn" - то есть, односложно. Так что в данном случае не фатально.

А если вам так сподобилось переводить всё на русский язык, то я удивлена, не услышав возмущённых призывов переименовать лютню в балалайку)) И шпильмана в вашем случае пристало бы именовать, скорее, скоморохом. А заодно переводить также и менестрелей, трубадуров, труверов, миннезингеров, вагантов и всех прочих бродячих и не очень деятелей искусства.
Кстати, вы ведь в курсе, что "виртуоз" - это тоже не русское слово по своей этимологии? ^^

Аэлирэнн   12.02.2014 21:34   Заявить о нарушении
Я не к слепой русификации Вас зову. Все, Вами перечисленные наименования, существуют в русском языке - за исключением шпильмана, то только в Одессе и то в специфических кругах. Не анекдот же одесский Вы составили.

Большаков Алексей   13.02.2014 00:21   Заявить о нарушении
Вновь надежда мир озаряет,
Идёт волною мягкий свет,
Стада людские пробуждает –
Они ждут счастья, поры завет.

Это не предложение, а проект предложения.

Большаков Алексей   13.02.2014 00:24   Заявить о нарушении
Аэлирэнн, благодарю Вас за адекватные реакции. Я - по жизни зануда и приколист.

Большаков Алексей   13.02.2014 00:27   Заявить о нарушении
А вот да, хороший проект, вполне сойдет за предложение) Несовпадение слогов опять же не фатально. Спасибо, воспользуюсь.

Не-не-не, шпильман - это вполне официальный бродячий артист в немецкоязычных странах со второй половины двенадцатого века. В истории музыки отражено, просто не столь популярно, как тот же менестрель. На одном уровне с трувером и миннезингером, имхо. Легендарный Фолькер из Песни о Нибелунгах был именно шпильманом, смотрите матчасть)

Вам тоже спасибо за адекватную реакцию, а то я ожидала вброс на вентилятор))

Аэлирэнн   13.02.2014 15:46   Заявить о нарушении
Аэлирэнн, научите меня, пожалуйста, методике "вброса на вентилятор" - может, пригодится когда.
А из личной практики: делали пробный пуск дизельного генератора на 1600 киловатт, главного инженера присосало к сетке вентилятора, как бабочку на булавке. Пока не остановили систему, оторвать не могли.

Большаков Алексей   13.02.2014 17:26   Заявить о нарушении
Это не тот вентилятор) Для наглядности - посмотрите серию "Разрушителей легенд" - http://vk.com/video24182985_159598712
Вот то же самое, только фекалии физические заменяются словесными. Троллизм торжествуе)

Аэлирэнн   13.02.2014 20:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Владыки ветра - Herren der Winde» (Аэлирэнн)

ИРИНА!!!!
Наверное, впервые пишу отзыв, содержащий хоть какой-то негатив, но вы меня реально расстроили! Взять такое название "Владыки ветра", такую хорошую тему и так мало её раскрыть!!! Я, канеш, понимаю, что из песни слов не выкинешь, но тем менее, жду от вас более мощного творения, посвещённого сабжу (говорю вам, как человек, ставящий на половине ресурсов пароль Lord of the Winds). Здесь, канеш, тоже всё замечательно, но сабж вы полностью не раскрыли.

Дэвид Нездешний   19.04.2013 19:04     Заявить о нарушении
Эм-м... Дэвид, а вы как бы не в курсе, что это перевод?) Взгляд не зацепился за название раздела, за немецкий вариант в названии? Если у вас есть претензии к раскрытию темы - обращайтесь к немецкой фолк-метал группе "Schandmaul". Думаю, они вас с удовольствием выслушают)

Собственно, оригинал:

Dunkle Nächte, klirrende Schatten -
grausam drohte so mache Not.
Wir teilten das Leben mit den Ratten,
harrend dem Würfelspiel mit dem Tod.

Neues Hoffen begrüßt die Erde,
wogende Wellen sanften Lichts.
Neu erwacht die Menschenherde -
lauschend dem Glück, das die Zeit verspricht.

Und schon spüre ich die Kraft erwachen -
unwiderstehlich und bittersüß.
Seh mich aus meinem Schlaf erwachen,
eh mich mein Schicksal mit sich verschließt.

Die Laute klingt zum Frühlingsreigen -
so wie geliebt, so altgewohnt.
Es erklingen die Schalmeien,
tragen den Odem zum Horizont.

Wir sind die Herren der Winde!
Wir ziehen fort zum Horizont.
Herren der Winde!
Wir sind die Herren der Winde!
Unser Geist euch stets bewohnt.
Herren der Winde!

Und wir werden wieder ziehen,
weitergetragen von unserem Gesang.
Wir können uns selbst nicht mehr entfliehen,
spüren die Welt duch unseren Klang.

Weiter zeichnet des Spielmanns Seele
dort ihre Bahnen in dunklen Staub,
doch ich spüre den Puls des lebens
gleich einem Tosen - dröhnend laut.

Wir sind die Herren der Winde!
Wir ziehen fort zum Horizont.
Herren der Winde!
Wir sind die Herren der Winde!
Unser Geist Euch stets bewohnt.
Herren der Windе!

Аэлирэнн   24.04.2013 16:12   Заявить о нарушении