Рецензии на произведение «Шопен»

Рецензия на «Шопен» (Антонина Димитрова -Болгария)

Добрый вечер, Антонина!
Я сделал перевод этого стихотворения.
Приглашаю Вас, оценить мою работу.
Вот ссылка - http://www.stihi.ru/2016/01/24/8523
С теплом и улыбкой,

Олег Глечиков   24.01.2016 17:54     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопен» (Антонина Димитрова -Болгария)

Дорогая Антонина!
Позвольте в первый день Рождества преподнести Вам перевод вашего
прекрасного стихотворения.
С праздником Рождества, здоровья, счастья и новых творческих успехов!
Ваш Александр

ШОПЕН
http://www.stihi.ru/2012/12/23/2260
Перевод с болгарского
Александра Борисова
Бархатные пальцы клавиши ласкают,
Разнося божественные трели…
Белые ли птицы с чёрными крылами
Шёпотом, с любовью вспоминают?

И танцуют пальцы в тишине со мною,
Кружат над роялем полонезы…
И твой зов взрывает снежные завесы,
Звуками аккордов расплавляет…

И освободившись с ледяного плена,
Косы водопадом рассыпают…
И печально, грустно тишина уходит
Мягкими шагами вслед за мною…

И Шопен печальный вновь любовь пророчит
Страстно – нежной музыки волною…

Искандер Борисов   23.12.2012 08:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопен» (Антонина Димитрова -Болгария)

Антонина, Светлой Пасхи!
Христос Воскресе!
______

http://www.stihi.ru/2012/01/28/8247
Летали пальцы-птицы над роялем,
касаясь клавиш ласково-легко,
и звуко-трели нежно извлекали.
Шопен звучал сердечно-глубоко.

Он белой птицей с чёрными крылами
рояля нервы музой бередил,
на волю рвался... Светлыми слезами
глубокий отклик в душах находил.

И фейерверк аккордов полонеза
расплавил тишину из снегольда.
Рассыпались бемоли и диезы
как стразодождь. Какая красота!

И вспыхнула любовь в одно мгновенье:
Шопена гений разум мой пленил.
И радугой над морем откровений
восторг в душе и сердце восходил!

Ирина Львовна Ашомко   15.04.2012 15:16     Заявить о нарушении
С днем Великой Пасхи, дорогая Ирина! Христос воскресе! Какой перевод потрясающий! Огромное спасибо!Наилучшие пожелания!

Антонина Димитрова -Болгария   15.04.2012 22:24   Заявить о нарушении
Воистину Воскресе!
СпасиБО)
Радости и Любви!

Ирина Львовна Ашомко   15.04.2012 23:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопен» (Антонина Димитрова -Болгария)

Рецензия - перевод на Ваше замечательное стихотворение:

Касались пальцы клавишей рояля,
Лилась рекой божественная трель ...
Та птица, крылья - сажа, а сама – метель,
Чуть слышно о любви шептала.

Движенье рук в звенящей тишине,
И полонез кружился в дивном танце.
Аккорд взрывал снега протуберанцем
И пламенем метался в вышине.

Душа, освобождаясь ото льда
И водопадом кудри разбросала ...
А тишина печально замолчала.
На цыпочках исчезла в никуда...

Любовь коснулась, как морская пена -
То нежный гений страстного Шопена ...

С уважением, Светлана.

Светлана Мурашева   07.04.2012 23:45     Заявить о нарушении
Замечательно, дорогая Светллана!Спасибо!

Антонина Димитрова -Болгария   08.04.2012 17:31   Заявить о нарушении
Я очень рада, что Вам понравилось!

Светлана Мурашева   08.04.2012 22:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопен» (Антонина Димитрова -Болгария)

Рецензия на «Перевод с болгарского А. Димитрова Шопен» (Ольга Мальцева-Арзиани)

Попытался сделать свой перевод:
Нежные пальцы клавиши ласкали,
Рождая столь божественные трели...
То ль с черными крылами птицы белые
Мне о любви вполголоса шептали?

Та трель меня на танец приглашала,
Кружила в полонезе над роялем...
И вмиг ее прохладный зов взрывало
Аккорда огнедышащего пламя.

И, вырвавшись из ледяного плена,
Звук бурным водопадом расплескался...
И вновь скорбь, ностальгии тишина
Шагами легкими преследуют меня...
Любовью и печалью откликался
Рояль нежному гению Шопена...

Не судите строго...

Удачи!

Петр Голубков

Ольга Мальцева-Арзиани   06.02.2012 10:13     Заявить о нарушении
Прекрасно! Большое спасибо за перевод! Уважаемый Петр, я тоже делаю переводы на Ваши стихи. Мне они очень близки.Я тоже чувствую та же боль, которую и Вы. Мне тоже очень больно за то что "Угробили Союза", что сейчас хотят разтоптать и Россию на мелкие куски, что "Оранжевые дети третьего Рейха"(Михаил Леонтьев)свою оранжевую заразу на Украине и продолжают копать...Еще раз большое Вам спасибо за прекрасный перевод! Желаю успехов и удачи!

Антонина Димитрова -Болгария   06.02.2012 20:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопен» (Антонина Димитрова -Болгария)

Добрый день, Антонина!
Посмотрите мой перевод на http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl

С уважением. Инесса.

Соколова Инесса   30.01.2012 11:04     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Инесса! Большое спасибо за перевод! Очень нежно и музыкально у Вас получилось! Просто замечательно! Еще раз горячее спасибо Вам!

Антонина Димитрова -Болгария   31.01.2012 21:42   Заявить о нарушении
Дорый вечер, Антонина! Прошу извинения, что ошибочно дала Вам неправильную ссылку. Надо было http://www.stihi.ru/2012/01/30/335
Я перевод убрала вниз списка, так как мне показалось, что он не сосем удачен. Надо было ближе о музыке Шопена, а у меня получилось о восприятии классической музыки вообще. Но мне приятно, что перевод Вам понравился. Эта тема не легка для перевода.

С уважением. Инесса.

Соколова Инесса   31.01.2012 21:55   Заявить о нарушении
Антонина, я наверно была не права, критикуя свой же перевод за слова "бодрый ритм и колорит". Нашла в Интернете и то, и другое про музыку Шопена. Видимо, не все произведения талантливого композитора у меня в памяти, на слуху; повлияло и отсутствие муз. образования. Сейчас я успокоилась и переделывать перевод не буду.

Соколова Инесса   03.02.2012 15:01   Заявить о нарушении