Рецензии на произведение «Шопен»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Добрый вечер, Антонина!
Я сделал перевод этого стихотворения.
Приглашаю Вас, оценить мою работу.
Вот ссылка - http://www.stihi.ru/2016/01/24/8523
С теплом и улыбкой,
Олег Глечиков 24.01.2016 17:54 Заявить о нарушении
Дорогая Антонина!
Позвольте в первый день Рождества преподнести Вам перевод вашего
прекрасного стихотворения.
С праздником Рождества, здоровья, счастья и новых творческих успехов!
Ваш Александр
ШОПЕН
http://www.stihi.ru/2012/12/23/2260
Перевод с болгарского
Александра Борисова
Бархатные пальцы клавиши ласкают,
Разнося божественные трели…
Белые ли птицы с чёрными крылами
Шёпотом, с любовью вспоминают?
И танцуют пальцы в тишине со мною,
Кружат над роялем полонезы…
И твой зов взрывает снежные завесы,
Звуками аккордов расплавляет…
И освободившись с ледяного плена,
Косы водопадом рассыпают…
И печально, грустно тишина уходит
Мягкими шагами вслед за мною…
И Шопен печальный вновь любовь пророчит
Страстно – нежной музыки волною…
Искандер Борисов 23.12.2012 08:26 Заявить о нарушении
Антонина, Светлой Пасхи!
Христос Воскресе!
______
http://www.stihi.ru/2012/01/28/8247
Летали пальцы-птицы над роялем,
касаясь клавиш ласково-легко,
и звуко-трели нежно извлекали.
Шопен звучал сердечно-глубоко.
Он белой птицей с чёрными крылами
рояля нервы музой бередил,
на волю рвался... Светлыми слезами
глубокий отклик в душах находил.
И фейерверк аккордов полонеза
расплавил тишину из снегольда.
Рассыпались бемоли и диезы
как стразодождь. Какая красота!
И вспыхнула любовь в одно мгновенье:
Шопена гений разум мой пленил.
И радугой над морем откровений
восторг в душе и сердце восходил!
Ирина Львовна Ашомко 15.04.2012 15:16 Заявить о нарушении
Антонина Димитрова -Болгария 15.04.2012 22:24 Заявить о нарушении
СпасиБО)
Радости и Любви!
Ирина Львовна Ашомко 15.04.2012 23:46 Заявить о нарушении
Рецензия - перевод на Ваше замечательное стихотворение:
Касались пальцы клавишей рояля,
Лилась рекой божественная трель ...
Та птица, крылья - сажа, а сама – метель,
Чуть слышно о любви шептала.
Движенье рук в звенящей тишине,
И полонез кружился в дивном танце.
Аккорд взрывал снега протуберанцем
И пламенем метался в вышине.
Душа, освобождаясь ото льда
И водопадом кудри разбросала ...
А тишина печально замолчала.
На цыпочках исчезла в никуда...
Любовь коснулась, как морская пена -
То нежный гений страстного Шопена ...
С уважением, Светлана.
Светлана Мурашева 07.04.2012 23:45 Заявить о нарушении
Антонина Димитрова -Болгария 08.04.2012 17:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод с болгарского А. Димитрова Шопен» (Ольга Мальцева-Арзиани)
Попытался сделать свой перевод:
Нежные пальцы клавиши ласкали,
Рождая столь божественные трели...
То ль с черными крылами птицы белые
Мне о любви вполголоса шептали?
Та трель меня на танец приглашала,
Кружила в полонезе над роялем...
И вмиг ее прохладный зов взрывало
Аккорда огнедышащего пламя.
И, вырвавшись из ледяного плена,
Звук бурным водопадом расплескался...
И вновь скорбь, ностальгии тишина
Шагами легкими преследуют меня...
Любовью и печалью откликался
Рояль нежному гению Шопена...
Не судите строго...
Удачи!
Петр Голубков
Ольга Мальцева-Арзиани 06.02.2012 10:13 Заявить о нарушении
Антонина Димитрова -Болгария 06.02.2012 20:33 Заявить о нарушении
Добрый день, Антонина!
Посмотрите мой перевод на http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl
С уважением. Инесса.
Соколова Инесса 30.01.2012 11:04 Заявить о нарушении
Антонина Димитрова -Болгария 31.01.2012 21:42 Заявить о нарушении
Я перевод убрала вниз списка, так как мне показалось, что он не сосем удачен. Надо было ближе о музыке Шопена, а у меня получилось о восприятии классической музыки вообще. Но мне приятно, что перевод Вам понравился. Эта тема не легка для перевода.
С уважением. Инесса.
Соколова Инесса 31.01.2012 21:55 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 03.02.2012 15:01 Заявить о нарушении