Рецензии на произведение «Лорелей, перевод из Г. Гейне»

Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Ваш перевод хорош. Почему так хочется переводить Лорелею?
Видимо, в этом старинном тексте заключена особая магия.
Вдохновения Вам.
С теплом и симпатией

Людмила Львовна Истратова   02.05.2024 19:51     Заявить о нарушении
Людмила, спасибо Вам за тепло!

Сережа Егоров   02.05.2024 19:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

В дерзости Вам не откажешь, в России каждый ямщик пишет романсы и каждый часовщик перводил Лорелей, неговоря уже о великих. Когда я изучал немецкий, преподаватели на экзамене строго предупреждали, когда кто-нибудь нагло врал, что любит немецкую поэзию: никаких Лорелей, никаких стихов, давайте-ка одевайте наушники и пересказвывайте Немецкую Волну.
Вы передали музыкальность, мне кажется в этом стихотворении это главное, стихотворение не просто мистическое, а местами вообще бессмысленное, как русский символизм. Ну а то, что Вам пришлось привнести элементы, так именно и переводил его Лермонтов да и большинство после Жуковского.
А как Вы переводите, с подстрочника или Вы владеете языком?

Stas

Станислав Ман   11.07.2023 01:01     Заявить о нарушении
Станислав, спасибо за вдумчивую рецензия! Владею)))

Сережа Егоров   29.06.2023 20:33   Заявить о нарушении
Я люблю немецский, великий язык, великая поэзия, неплохо переводится на русский.
Последние годы я больше занимаюсь китайским, изучаю, медленно идет.

Станислав Ман   13.07.2023 20:33   Заявить о нарушении
Удачи Вам в познании! Сложную задачу поставили, но где наша не пропадала)))

Сережа Егоров   13.07.2023 21:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Очень понравился Ваш стих, Серёжа,и Ваш литературный перевод.Чтобы создать красивый перевод Вы ввели пару фактов, которые не присутствуют в немецком варианте, но которые всем известны: "Отраженье утеса – печаль.", "девушка в позе мечтательной". Если бы они не были известны, то я бы сказала, что в немецком варианте не отображено состояние девушки, а в русском Вы его описали.

Спасибо, Серёжа, достовляет огромное удовольствие анализировать Ваши литературные переводы.

С теплом и светом моей души,🥀✍🏻🧚‍♀️
Ольга

Ольга Раш 9   23.04.2023 03:09     Заявить о нарушении
Оля, спасибо огромное за Ваш анализ! Я читал множество переводов данного произведения, но уже после того, как написал сам, ибо считаю, что для переводчика очень вредно делать наоборот, читать другие переводы, а после уже делать свой. Это очень сильно может повлиять на внутренний мир переводчика, на его восприятие, уводя личный взгляд в сторону других.
Пожалуй это единственный мой перевод из всех мной сделанных, которым я сам доволен))) К остальным отношусь очень критически и моё недовольство двигает меня в сторону того, что надо переписывать. И тут Вы мне и поможете.

Сережа Егоров   23.04.2023 16:37   Заявить о нарушении
С удовольствием))

Ольга Раш 9   23.04.2023 16:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Серёжа, да, нравится Ваш перевод. Не спотыкаешься нигде при прочтении - и ритм, и рифма удачные, на мой любительский взгляд. Да и сама легенда красива.

Рада знакомству. Попозже обязательно зайду ещё. Знаете, я ведь вообще не рассчитывала на отклики, хоть и пригласила на страницу. Так, грустно немного было сегодня. А тут Вы зашли. И мне у Вас нравится.

Не прощаюсь,

Ника Марич   15.01.2023 21:35     Заявить о нарушении
Спасибо Вам! Взаимно, рад знакомству с Вами и Вашим папой.

Сережа Егоров   15.01.2023 21:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Вы молодец, Сергей! Конечно, ритм Гейне у Вас не сохранен, но такой перевод тоже имеет право на существование. Содержание передано прекрасно. Кстати, у Гейне ритм "гуляет" (что считается , вообще-то, недостатком в поэзии), а у Вас - нет! Стих льется плавно, как река, он получился очень образный и живописный. Поздравляю!

Ирина Кривицкая-Дружинина   29.10.2022 23:21     Заявить о нарушении
Ирина, я Вас благодарю! Мне очень важно Ваше искреннее мнение и оно мне приятно.
С теплом, я

Сережа Егоров   30.10.2022 18:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Какая красота)). Действительно, так лирично
и красиво очень.

Ирина Ермошина   16.05.2022 00:33     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ирина!

Сережа Егоров   17.05.2022 22:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Серёжа, прекрасный перевод. У меня есть переводы Гёйне с сборнике издательства 1946 года. Ваш вариант, на мой взгляд, даже лиричнее. И на страничке много у Вас всего хорошего и на различные темы.

Валентина Коньшина   12.05.2022 07:47     Заявить о нарушении
Валюша, я Вам очень признателен за приятность! :))))

Сережа Егоров   12.05.2022 19:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Восхитительно, чувственно, романтично, вы для меня раскрываетесь как шкатулочка, все новыми и новыми гранями своего таланта, изящное творение, тонко выписанное и глубокое, просто нет слов, Сережа!!!!!

Софи Курбатова   08.08.2016 22:01     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Софи! А шкатулочка оказалось не простой... В одной шкатулочке, другая шкатулочка... А что же там дальше??? С улыбкой и восхищением к Вам, Я.

Сережа Егоров   08.08.2016 22:17   Заявить о нарушении
Вот и я об этом, очень интригует, что же дальше...)))

Софи Курбатова   08.08.2016 22:18   Заявить о нарушении
Интрига неизвестности пугает?
О, как же хочется Вам всё узнать!
Огонь в душе желание разжигает...
А может и не надо слишком много знать?
Об этом до сих пор никто не знает...
В душе оставив неразгаданной загадкой
Далёкий образ... Пусть останется таким.
Чтобы навечно он остался негой сладкой,
А не понятный до конца тебе, да и другим...

Сережа Егоров   08.08.2016 22:41   Заявить о нарушении
Очень душевный экс, немного приоткрывший недосказанность, но в тоже время, оставивший нежную интригу, пусть так и будет)))

Софи Курбатова   08.08.2016 23:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Мне понравился Ваш перевод давно любимой мной "Лореляй".
Спасибо Вам, Сережа, за мои удовольствия от чтения, перечитывания, сравнений и размышлений.
С пожеланиями дальнейших Вдохновения и Удачи,

Алхимик Пятьдесятседьмой   22.04.2016 00:31     Заявить о нарушении
Мне приятно Ваше мнение! Спасибо и удачи!
С теплом, Я

Сережа Егоров   23.04.2016 00:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей, перевод из Г. Гейне» (Сережа Егоров)

Сережа! Здравствуйте!
Исправьте первую строку оригинала
"Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,"

Не одно "S", а ß или "SS"
С уважением.

Елена Ительсон   21.04.2016 22:36     Заявить о нарушении
Спасибо Елена, за прочтение и отзыв! К сожалению не отображаются правильно все буквы... Не моя вина... Подправил на 2SS.
Vielen Dank, dass Sie meine Seite besucht haben.
С теплом, Серёжа.

Сережа Егоров   21.04.2016 22:53   Заявить о нарушении