Рецензии на произведение «Лорелей, перевод из Г. Гейне»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ваш перевод хорош. Почему так хочется переводить Лорелею?
Видимо, в этом старинном тексте заключена особая магия.
Вдохновения Вам.
С теплом и симпатией
Людмила Львовна Истратова 02.05.2024 19:51 Заявить о нарушении
В дерзости Вам не откажешь, в России каждый ямщик пишет романсы и каждый часовщик перводил Лорелей, неговоря уже о великих. Когда я изучал немецкий, преподаватели на экзамене строго предупреждали, когда кто-нибудь нагло врал, что любит немецкую поэзию: никаких Лорелей, никаких стихов, давайте-ка одевайте наушники и пересказвывайте Немецкую Волну.
Вы передали музыкальность, мне кажется в этом стихотворении это главное, стихотворение не просто мистическое, а местами вообще бессмысленное, как русский символизм. Ну а то, что Вам пришлось привнести элементы, так именно и переводил его Лермонтов да и большинство после Жуковского.
А как Вы переводите, с подстрочника или Вы владеете языком?
Stas
Станислав Ман 11.07.2023 01:01 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 29.06.2023 20:33 Заявить о нарушении
Последние годы я больше занимаюсь китайским, изучаю, медленно идет.
Станислав Ман 13.07.2023 20:33 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 13.07.2023 21:15 Заявить о нарушении
Очень понравился Ваш стих, Серёжа,и Ваш литературный перевод.Чтобы создать красивый перевод Вы ввели пару фактов, которые не присутствуют в немецком варианте, но которые всем известны: "Отраженье утеса – печаль.", "девушка в позе мечтательной". Если бы они не были известны, то я бы сказала, что в немецком варианте не отображено состояние девушки, а в русском Вы его описали.
Спасибо, Серёжа, достовляет огромное удовольствие анализировать Ваши литературные переводы.
С теплом и светом моей души,🥀✍🏻🧚♀️
Ольга
Ольга Раш 9 23.04.2023 03:09 Заявить о нарушении
Пожалуй это единственный мой перевод из всех мной сделанных, которым я сам доволен))) К остальным отношусь очень критически и моё недовольство двигает меня в сторону того, что надо переписывать. И тут Вы мне и поможете.
Сережа Егоров 23.04.2023 16:37 Заявить о нарушении
Серёжа, да, нравится Ваш перевод. Не спотыкаешься нигде при прочтении - и ритм, и рифма удачные, на мой любительский взгляд. Да и сама легенда красива.
Рада знакомству. Попозже обязательно зайду ещё. Знаете, я ведь вообще не рассчитывала на отклики, хоть и пригласила на страницу. Так, грустно немного было сегодня. А тут Вы зашли. И мне у Вас нравится.
Не прощаюсь,
Ника Марич 15.01.2023 21:35 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 15.01.2023 21:49 Заявить о нарушении
Вы молодец, Сергей! Конечно, ритм Гейне у Вас не сохранен, но такой перевод тоже имеет право на существование. Содержание передано прекрасно. Кстати, у Гейне ритм "гуляет" (что считается , вообще-то, недостатком в поэзии), а у Вас - нет! Стих льется плавно, как река, он получился очень образный и живописный. Поздравляю!
Ирина Кривицкая-Дружинина 29.10.2022 23:21 Заявить о нарушении
С теплом, я
Сережа Егоров 30.10.2022 18:26 Заявить о нарушении
Какая красота)). Действительно, так лирично
и красиво очень.
Ирина Ермошина 16.05.2022 00:33 Заявить о нарушении
Серёжа, прекрасный перевод. У меня есть переводы Гёйне с сборнике издательства 1946 года. Ваш вариант, на мой взгляд, даже лиричнее. И на страничке много у Вас всего хорошего и на различные темы.
Валентина Коньшина 12.05.2022 07:47 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 12.05.2022 19:40 Заявить о нарушении
Восхитительно, чувственно, романтично, вы для меня раскрываетесь как шкатулочка, все новыми и новыми гранями своего таланта, изящное творение, тонко выписанное и глубокое, просто нет слов, Сережа!!!!!
Софи Курбатова 08.08.2016 22:01 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 08.08.2016 22:17 Заявить о нарушении
Софи Курбатова 08.08.2016 22:18 Заявить о нарушении
О, как же хочется Вам всё узнать!
Огонь в душе желание разжигает...
А может и не надо слишком много знать?
Об этом до сих пор никто не знает...
В душе оставив неразгаданной загадкой
Далёкий образ... Пусть останется таким.
Чтобы навечно он остался негой сладкой,
А не понятный до конца тебе, да и другим...
Сережа Егоров 08.08.2016 22:41 Заявить о нарушении
Софи Курбатова 08.08.2016 23:40 Заявить о нарушении
Мне понравился Ваш перевод давно любимой мной "Лореляй".
Спасибо Вам, Сережа, за мои удовольствия от чтения, перечитывания, сравнений и размышлений.
С пожеланиями дальнейших Вдохновения и Удачи,
Алхимик Пятьдесятседьмой 22.04.2016 00:31 Заявить о нарушении
С теплом, Я
Сережа Егоров 23.04.2016 00:21 Заявить о нарушении
Сережа! Здравствуйте!
Исправьте первую строку оригинала
"Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,"
Не одно "S", а ß или "SS"
С уважением.
Елена Ительсон 21.04.2016 22:36 Заявить о нарушении
Vielen Dank, dass Sie meine Seite besucht haben.
С теплом, Серёжа.
Сережа Егоров 21.04.2016 22:53 Заявить о нарушении