Рецензии на произведение «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер»

Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

"Сложи ме като печат на сърцето си,
като печат на ръката си!
Защото любовта е силна като смъртта,
а когато изисква пълна преданост,
е неотстъпчива като гроба.
Нейните пламъци са огнени пламъци, пламъкът на Ях.
Много води не могат да угасят любовта,
нито реки да я отнесат.
Ако човек даде всички ценни
притежания в дома си за любов,
хората биха ги презрели.“

Виталий Мельник   06.07.2023 21:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

Инна, всё прекрасно. Завораживающие слова.
Пусть, мне трудно судить о переводах, я читаю стих как Ваше произведение.
Всего доброго. Светлана

Светлана Климашова Дерягина   22.02.2017 18:39     Заявить о нарушении
Перевод художественный, не дословный, поэтому так воспринимается.
Большинство переводов одобрено авторами, живущими в н. время.

Спасибо за поддержку добрым словом, Света!

Соколова Инесса   22.02.2017 18:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

Главные чувства рифмуют Поэты
Человичьего и жиночного пола:
От любви встает духовная основа
И высокой грудью дышит Слово.

Емельянов-Философов   05.08.2015 07:47     Заявить о нарушении
Благодарю за ёмкий экс. Доброго дня!

Соколова Инесса   05.08.2015 08:57   Заявить о нарушении
Регулярно заходите ко мне.

Емельянов-Философов   05.08.2015 09:46   Заявить о нарушении
Это первый перевод, как на душу легло, без напряжения мысли.
Второй, более точный на http://www.stihi.ru/2013/10/09/3413.

Спасибо, Вадим!

Соколова Инесса   09.10.2013 14:29   Заявить о нарушении
Спасибо, Лариса! Хочу переделать, но будет в отдельной публикации.

Соколова Инесса   09.10.2013 09:36   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/10/09/3413 - новый перевод.
Иду к тебе...

Соколова Инесса   09.10.2013 11:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

Перевод написан в другом размере и ритме, но я так восприняла содержание.
Да и всегда ли это важно: ритм, размер? Если песня - то безусловно.

Попробую сделать по-новому, соблюдая ритм, размер.

Соколова Инесса   09.10.2013 00:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

Заворожило просто
плетение узора
Любовь бывает разною
В ней столько форс - мажора!…

Инесса, потрясающий перевод! Не знаю болгарского, но мне кажется, что Вы привнесли в него свой талант поэтессы и своё видение вечной темы, что сделало произведение ещё привлекательней!
Извините за нескромность, но хочу предложить Вашему вниманию стишок с подобным названием.http://stihi.ru/2011/10/07/3471
Мне интересно Ваше мнение.
С признательностью и теплом!

Людмила Полякова-Закова   10.10.2012 02:15     Заявить о нарушении
Ваши комплименты хочу переадресовать Йорданке Господиновой.
Я только дала переводу поэтическую форму на русском языке.
Очень рада, что понравилось. Думаю, что Йорданка Господинова
будет счастлива прочесть такую рецензию.

Соколова Инесса   10.10.2012 10:23   Заявить о нарушении
Буду рада, если Йорданка Господинова прочтёт эту рецензию.
Только заслуг переводчика всё равно уменьшить нельзя!

С теплотой!

Людмила Полякова-Закова   10.10.2012 11:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

Красота, Инесса! Понравилось от души! Спасибо. С теплом. Ирина

Ирина Никифорова   09.10.2012 11:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

Любовь бывает разная...
Инесса, вместе автором оригинала, на мой взгляд, Вы хорошо рассказали о различных оттенках и нюансах любовного чувства.

С добрыми пожеланиями -

Виктор Вовк   09.10.2012 10:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор. Приятен Ваш отклик.

Соколова Инесса   09.10.2012 11:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Йорданка Господинова. Разная любовь - авт. пер» (Соколова Инесса)

Инесса.
Прекрасный перевод.
Очень рад Вам.
Спасибо за стихи.

Дмитрий Ахременко   09.10.2012 07:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Дима!

Соколова Инесса   09.10.2012 10:09   Заявить о нарушении