Рецензии на произведение «Лейб Найдус. Венецианские мотивы»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Хорошо написано с соблюдением размера и рифмовки. Благодарю!
Песлин Юрий Семёнович 18.05.2019 18:38 Заявить о нарушении
Очень тонко написано и действительно передает настроение Венеции.
Спасибо за хороший перевод!
Ирина Либерман 20.12.2014 17:44 Заявить о нарушении
С праздником!
Исроэл Некрасов 20.12.2014 20:36 Заявить о нарушении
Не знал, что Лейб Найдус бывал в Венеции...
И мне вспоминается...
http://www.stihi.ru/2014/08/29/410
С благодарностью,
Михаил Моставлянский 05.12.2014 00:27 Заявить о нарушении
Спасибо за ссылку, Михаил.
Исроэл Некрасов 05.12.2014 01:00 Заявить о нарушении
Исроэл!
Вот это да! Вот это канцона!
Совершенно не видно переводческой работы. Мои Вам поздравления!
Никого не слушайте - ничего не надо менять.
Иначе уйдет интонация и рухнет вся композиция. Это - абсолютная законченность и гармония.
Спасибо, доставили удовольствие.
Искренне
Валентина Варнавская 23.05.2013 17:26 Заявить о нарушении
Я тут, кажется, пару слов заменил, но основательно переделать не получилось, всё выходило явно хуже, чем есть.
Исроэл Некрасов 27.05.2013 00:14 Заявить о нарушении
Поймала себя на мысли: слова "на фасадах утомленных" как-то автоматически возникают в сознании как "на фасадах убеленных".
Не иначе, Блок. Помните его «убеленные карнизы»? :) Хотя там - снег...
Еще раз спасибо. Это - звучит. Самое ценное качество перевода, мне кажется.
Прочла и другие Ваши переводы. Получила удовольствие. Очень рада Вашим удачам.
С уважением и пожеланиями нахождения времени для новых работ
Валентина Варнавская 27.05.2013 18:17 Заявить о нарушении
Разумеется, перевод должен быть хорошими стихами. Если этого нет, то об остальном говорить уже нет смысла. Это я, конечно, не о своих переводах, а вообще.
Исроэл Некрасов 29.05.2013 19:48 Заявить о нарушении
Шедеврально красивое стихотворение!
Екатерина Маркелайнен 20.04.2013 00:34 Заявить о нарушении
Как это красиво звучит! Думаю, что дифирамбы надо петь и автору, и автору перевода. Спасибо за полученное эстетическое удовольствие, Исроэл, спасибо.
Надежда Далецкая 05.04.2013 21:38 Заявить о нарушении
Исроэл, здравствуйте!
Не могли бы Вы сообщить мне свой электронный адрес? Или написать мне с моей страницы.
У меня к Вам есть одна просьба, касающаяся премии Живая литература.
С уважением
Андрей Пустогаров 25.03.2013 14:10 Заявить о нарушении
Исроэл Некрасов 25.03.2013 15:12 Заявить о нарушении
К сожалению, давно к Вам не заглядывал, а здесь, в "мотивах",
наслаждался мелодией благозвучных рифм. Забытое блаженство!
Спасибо. Г.П.
Геннадий Покрывайло 28.02.2013 17:44 Заявить о нарушении
Я как-то этот сайт забросил, всё не соберусь еще несколько переводов выложить и хороших авторов почитать. Заглядываю больше, чтобы на сообщения ответить. Очень рад, что Вы меня помните, всегда Вам рад.
Исроэл Некрасов 01.03.2013 00:16 Заявить о нарушении
Отличный перевод, Исроэл! По-русски звучит просто великолепно!
Иван Палисандров 04.02.2013 16:11 Заявить о нарушении
Очень рельефный рисунок: буквально видится и сама гондола и молодой гондольер... поет ли он - неважно...
Влад.
Владислав Евсеев 02.02.2013 17:11 Заявить о нарушении
Спасибо, Влад, рад, что не забываете меня.
Исроэл Некрасов 02.02.2013 23:10 Заявить о нарушении