Рецензии на произведение «перевод как любовь tl»

Рецензия на «перевод как любовь tl» (Наталья Кошкина)

Интересное рассуждение о переводе! И с неожиданной - лирической - точки зрения.

Любомир Купалин   23.05.2014 13:59     Заявить о нарушении
Было бы скучно, если бы перевод был только работой:)вообще, ко всему должно быть вдохновение и мелодия и любовь:)тогда жизнь прекрасна!
Всего Вам доброго!:)

Наталья Кошкина   02.09.2017 11:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод как любовь tl» (Наталья Кошкина)

Natasza, świetny tekst napisałaś! Podzielam twoje myśli, jak to się mówi, z ust mi to wyjęłaś.

Są tam co prawda pewne błędy językowe (przeważnie rusycyzmy), można by też po prostu to i owo ulepszyć, ale ogólnie jest super! Co do tych poprawek, przyznaję, że praca korektora byłaby dla mnie dość kłopotliwa- może w przyszłości- jeżeli zechcesz- w liście bym napisała, a na razie- zostawmy tak, jak jest. Tekst dobrze się czyta, a w końcu sama wiesz, ile ludzi na Stihi.ru zna dobrze polski.:)

Jeszcze raz dzięki za wszystko! Czekam na twój list. Jasne, że wtedy, kiedy będziesz mogła napisać.

Pozdrawiam serdecznie.
Dorota

Просто Дорота   04.01.2013 20:35     Заявить о нарушении
Dziкkujк Dorota! Cieszк siк, їe spodobaіo i їe podobnie myњlimy )

Wiesz, ten tekst ma dopiero jeden dzieс, napisaіam go wczoraj, a w pracy mamy takie ograniczenia w komputerze, ani zachowaж w pliku, ani wysіaж poczt№, dobrze jeszcze, їe jakimњ cudem mam dostкm do stihi.ru, wiкc postanowiіam go zachowaж jako nowy utwуr. Dopracujк go napewno, a jak mi coњ podpowiesz, to bкdк wzdiкczna. Mieliњmy temat na studiach "czym jest tіumaczenie dla tіumacza", ale powiedzieж o tym nie wprost, w przenoњni. St№d ten tekst.

Napiszк dzisiaj.

Pozdrawiam ciepіo,
Natasza

Наталья Кошкина   05.01.2013 10:23   Заявить о нарушении
Jaki balagan tu, czemu nie zachowalo mi polskich znakow? Pisalam po polsku, a wyszlo nieczytelnie

Наталья Кошкина   05.01.2013 10:24   Заявить о нарушении
Teraz nie daje mi poprawic, to co napisalam i nie daje mi wkleic jeszcze raz to samo, ale bez polskich znakow, zeby bylo czytelnie, mam nadzieje, ze odczytasz

Наталья Кошкина   05.01.2013 10:30   Заявить о нарушении
Natasza, dzięki!

Co do polskich znaków- nie przejmuj się, przeczytałam bez problemu. Wydaje mi się, że zależy to od przeglądarki. Kiedy miałam Explorera, polskie znaki w recenzjach nie wchodziły. Teraz korzystam z FireFoxa- i wchodzą. A w utworach- po staremu: nie wchodzą. Tak samo jak niemieckie czy francuskie.

Natasza, nie chcę ci nic obiecywać, jeśli chodzi o tę pomoc- sama wiesz, że korekta tekstu to duże obciążenie dla wzroku, a jeszcze zimą, kiedy jest tak ponuro, szybko robi się ciemno, a ja- szybko się męczę. Może podpowiem teraz tylko:

Zwróć uwagę, że w polskim „nie” łączy się z dopełniaczem, a nie z biernikiem jak po rosyjsku.
Powinno więc być:
nie kochać własnYCH dzieci (kogo?czego?). To tak z pamięci. Myślę, że sama łatwo poprawisz podobne usterki.
Jeszcze powinno być:
Nie jestem NIM zachwycona

Mam nadzieję, że udało się jednak troszkę pomóc.

Pozdrawiam!

Просто Дорота   05.01.2013 12:47   Заявить о нарушении
Widocznie to jednak przegladarka. Zwroce na to uwage.

Dorotka serdecznie dziekuje za podpowiedzi, popracuje nad tekstem i wylapie te rusycyzmy ))

Dbaj o swoje oczka i sie nie przemeczaj! Wiem co to jest.

do uslyszenia )

Наталья Кошкина   05.01.2013 13:12   Заявить о нарушении