Рецензии на произведение «Но не ко мне»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Чудное стихотворение, Владимир, и вольный перевод отличный!
Очень понравилось. Спасибо!
Удачи Вам, с уважением, Михаил
Михаил Калугин 26.01.2020 17:47 Заявить о нарушении
С уважением, Владимир.
Владимир Веров 26.01.2020 18:33 Заявить о нарушении
Покой крадётся как - загадка (сладка...) Хорошо написали!
Колхозник Волошин 08.04.2019 23:48 Заявить о нарушении
С уважением, Владимир.
Владимир Веров 09.04.2019 00:23 Заявить о нарушении
Поэтично,лирично,образно душевное стихотворение"Но не ко мне"Мне понравилось,
замечательное стихотворение,глубоко мысляще поэтичной образностью апрельской
ночи в философской мысли душевно.Счастья Вам здоровья,и творческих успехов.
С уважением Виктор.
Виктор Григорьевич Федосенко 17.07.2018 20:15 Заявить о нарушении
Здоровья, успехов и новых стихов, Владимир.
Владимир Веров 17.07.2018 23:33 Заявить о нарушении
Sara Teasdale But Not To Me
The April night is still and sweet
With flowers on every tree;
Peace comes to them on quiet feet,
But not to me.
My peace is hidden in his breаst
Where I will never be,
Love comes to-night to all the reste,
But not to me.
Владимир Веров 26.01.2020 18:06 Заявить о нарушении
я не знаю английский совсем, то есть оригинал мне не понять. Ваши переводы замечательные, но ведь о любви писала не она одна, наверное, за эти сто лет. Вопрос возник, когда я увидела еще достаточное количество переведенных на русский ее стихов.
Спасибо. На всякий случай
Тамила Соло 24.12.2013 17:03 Заявить о нарушении
С наступающим Новым Годом, Владимир.
Владимир Веров 25.12.2013 00:02 Заявить о нарушении