Рецензии на произведение «Nur ein Wort. Emil Peschkau 1856-1930»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
А говорят, влюблённые понимают друг друга без слов... Не тот случай, значит:)
Колесникова Наталья 07.02.2016 16:46 Заявить о нарушении
Григорий Котиков 08.02.2016 19:10 Заявить о нарушении
Всё же две последние строки следовало перевести посильнее - ведь вся жизнь пошла не так из-за одного слова!
К тому же, во второй строфе - прошедшее время. То есть, мы узнаём историю отношений, о которых они вспоминают, видимо, в конце жизни.
С теплом
~*
Вероника Двинская 16.01.2014 18:29 Заявить о нарушении
Ну...у меня вот так получилось:(
Григорий Котиков 16.01.2014 18:38 Заявить о нарушении
Подумал не раз и решил: да, вот конец жизни, а она всё плачет...
Тут и Perfekt и Imperfekt и Plusquamperfekt и Praesens allzusammen :(
Григорий Котиков 07.04.2014 22:43 Заявить о нарушении
Все правда.
Акиньшина 16.01.2014 12:37 Заявить о нарушении
что за слово такое, Григорий, не догадаться вовсе
Анна Черно 15.01.2014 00:11 Заявить о нарушении
Слово же, задуманное автором, конечно, уже непостижимо! :)
Григорий Котиков 16.01.2014 14:06 Заявить о нарушении