Рецензии на произведение «Уистан Хью Оден - Мои избранные переводы»

Рецензия на «Уистан Хью Оден - Мои избранные переводы» (Валентин Савин)

смотреть в пустое небо
это страшно
не исчезайте звёзды
вы прекрасны
без вас мир станет пресным
это ясно...

Эллен Бали   10.02.2020 12:50     Заявить о нарушении
Когда уйдем мы в небыль,
Нам будет не до неба.
Нам будет не до звёзд.
Ответ предельно прост.
Им будет не до нас,
Погаснут сей же час.
Другим будут светить.

Валентин Савин   10.02.2020 19:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уистан Хью Оден - Мои избранные переводы» (Валентин Савин)

Уважаемый Валентин! С удовольствием прочитал Ваши переводы Одена, вот уж точно его фамилия звучит метафизически: он действительно Один.
Поправьте в предисловии к стихам досадную опечатку, относящуюся к Вене:)
С уважением к Вашему творчеству,

Виктор Попёнышев   27.02.2018 09:40     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, дорогой Виктор, за визит и внимательное прочтение. Дело в том, что Оден умер в Австрии (Вена). Я поправил досадную ошибку.
Заходите, читайте, правьте. Буду Вам признателен.
Всего самого доброго и всяческих удач,
В.А.Савин

Валентин Савин   27.02.2018 17:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уистан Хью Оден - Мои избранные переводы» (Валентин Савин)

Мне нравится прекрасный Оден.
Глубок поток.
Сияет он ,как с колоколен
В лучах восход.
Спасибо за удовольствие, дорогой Валентин!
С теплом и улыбкой!

Иветта Дубович Ветка Кофе   02.06.2017 21:13     Заявить о нарушении