Рецензии на произведение «На улице»

Рецензия на «На улице» (Ната Сумарокова)

Уличный кто?
Кот – сток – светофор?
Дон Кихот?
А ты кто такой?
Душно сегодня – тянет грозой.
Два билета достал – здорово.
Ты один не такой – прорва.
Их как ты миллион.
Дробно. Не дели на людей.
Ты такой же как все. Скорбно.

Перевела Вас на английский. Благодарю за отдельные прекрасные работы и за своеобразие слога.

A stray what?
A stray cat-waterpipe-city light?
Don Quixote?
What are you then?
It's stuffy today,
A hailstorm is about to break out.
So nice of you,
You've taken two tickets,
You are not like them - a plenty of them.
There's a million of likes of you.
In shares. Don't divide people
Into types.
You are just like them,
Which is so sad.

*Translation by M.Tchianova

Марина Чиянова   29.10.2022 13:11     Заявить о нарушении
Очень удивительно! Как красиво! Спасибо!

Ната Сумарокова   29.10.2022 15:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «На улице» (Ната Сумарокова)

Очень нравится. Скажите, это стихотворение отличается от других ваших. Под впечатлением чего писали?

Шприц Владимир   06.04.2015 17:33     Заявить о нарушении