Рецензии на произведение «В мареве знойном...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Заворожительно!
/Но что-то и почему-то мне подсказывает,что апостроф ставится до ударного слога.Или это "что-то" обманывает?/
Аск-Ар 18.08.2015 21:35 Заявить о нарушении
По поводу апострофа - вполне может быть, я всего лишь наклоном значка руководствовалась (воображаемая линия, проведённная от его начала до конца упирается в ударную букву)) где б почитать о правилах постановки апострофа в качестве значка ударения?
Штифт Татьяна 19.08.2015 05:27 Заявить о нарушении
В русских словарях - ударение над слогом.Моё предположение основано на англ. словаре /транскрипция/.
Успехов в поисках!- Поделитесь,если найдёте.
Аск-Ар 19.08.2015 13:24 Заявить о нарушении
Красиво! Хотел еще добавить "ага", но вовремя остановился)))
Виктор Победитель 18.07.2015 18:36 Заявить о нарушении
Спасибо, ага...
Штифт Татьяна 18.07.2015 20:16 Заявить о нарушении
Вы великий хитрец, Татьяна! Так умеете недоговаривать, что возникает жгучее желание сунь голову в Ваше стихотворение и рассмотреть всё самому!)))
Сергей Азаров 3 24.04.2015 09:37 Заявить о нарушении
впрочем, пустое, эт. я пыталась хайку написать... а оно вона как вывернулось...
Штифт Татьяна 24.04.2015 12:03 Заявить о нарушении
Сергей Азаров 3 24.04.2015 12:31 Заявить о нарушении
Штифт Татьяна 24.04.2015 13:07 Заявить о нарушении
Сергей Азаров 3 24.04.2015 13:27 Заявить о нарушении
у Маршака " В одно и то же время океан Штурмует скалы севера и юга, Живые волны - люди разных стран, О целом мире знают друг от друга". Что человеком написано, человеком и может быть понято... порой сложно, да, дык мы и на одном-то языке непонимать умудряемся, ага)
Вывод: понимание/непонимание от языка/культуры не зависит. оно облегчает, да, или затрудняет... а вот есть такая штука как способность понимать - этому, наверное, и учиться можно... и учиться и учиться...
Перевод хорош, если он со всеми потерями что-то важное всё же передаёт...
Штифт Татьяна 24.04.2015 13:48 Заявить о нарушении
Сергей Азаров 3 24.04.2015 15:20 Заявить о нарушении
У Слуцкого, кажется, есть "Работаю с неслыханной охотою Я только потому над переводами, Что переводы кажутся пехотою, Срывающей валы между народами"
Штифт Татьяна 24.04.2015 16:45 Заявить о нарушении
Но и стихи тоже хороши.
Лимпапо 02.06.2015 21:27 Заявить о нарушении
ЧУдно как!
Софья Чаплина 23.04.2015 00:46 Заявить о нарушении
Оль, боясь уже, ага, говорить о мудрости автора, точно-точно,скажу, что стихи меня впечатлили своей образностью и глубоким смыслом!Впрочем, дождь бывает полУденный, но это такая мелочь, на фоне достигнутых показателей, ага, нет, точно-точно.С улыбкой Виктор.
Виктор Боковой4 17.04.2015 09:15 Заявить о нарушении
Штифт Татьяна 17.04.2015 09:41 Заявить о нарушении