Рецензии на произведение «первый снег»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Чистый первый снег,
у воробьев
банный день.
Маргарита Юшманова 29.01.2019 16:39 Заявить о нарушении
Простите, а где "5-7-5"? Или у Вас особое к этому отношение?
Фудзисан 26.11.2016 10:39 Заявить о нарушении
Японские оны не совпадают с русскими слогами, потому эти 5-7-5 оказываются желательными но не обязательными. стремится нужно, но не надо делать в угоду слогам лишние слова.
На первом месте главный принцип Сики исключительность слов в хайку, незаменимость слов в хайку, потом обязательно двучастность - композиция - или двуфоновость.
Ну, и конечно, ёдзё а как же без ёдзё!
А с арифметикой мы как-нить договоримся. :)
раньше ведь договаривался, когда было в призёрах (напечатано в книге журнал "Поэзия") хайку:
летний дождь...
в пыли
лунные кратеры
Курума Такуми 26.11.2016 21:22 Заявить о нарушении
kare-eda ni
karasu no tomaritaru ya
aki-no yu:gu
и другой (более известный) вариант этого хайку
kare-eda ni
karasu no tomari keri
aki no kure
Курума Такуми 28.11.2016 12:43 Заявить о нарушении
Большое спасибо за приведённые примеры, они о многом говорят.
Например, о ритмике!
Во второй строке - явная клаузула:
kare-eda ni
karasu no / tomari keri
aki no kure
Здесь "karasu no" - возможно, незаменимая ничем часть речи, которая даёт "лишние" 2 слога.
Тогда, откуда вообще взялась эта установка на 5-7-5? Может, чья-то выдумка?
Или, например, запрет на рифму?
В приведённом примере мы видим явную рифму между первой и второй строкой: "ni
- keri". Кроме того, есть созвучие трёх слов, создающих некую "рифму":
kare, keri, kure
Фудзисан 29.11.2016 11:08 Заявить о нарушении
есть кирэдзи - режущее слово в этом хайку кирэдзи слово keri (если Вам более понятно то долгий слог или ударение ke'ri потому рифмы нет)
это очень известное хайку Басё про ворона, но до сих пор не встречал удачного перевода.
ещё одно популярное кирэдзи - ya оно никак не переводится иногда его переводят как восклицание - восклицательный знак. Басё говорил своим ученикам чтобы старались меньше использовать ya.
Kare eda ni - (на) ветке сухой,
karasu no tomari taru - являющейся вороньей "конечной"(концом пути),
ya - "ах!"; и(при неполном перечислении); или; сразу же,
aki no yugu - осенний вечер(сумерки) или вечер осени (мне кажется это ближе по смыслу)
про рифму разговор особый.
Курума Такуми 29.11.2016 17:37 Заявить о нарушении
на конце ветки сухой
в сумерках осень
старый ворон
на ветке сухой
сумерки осени
чёрная ветка
осени сумерки
на горе Фудзи
Микто 26.12.2016 08:09 Заявить о нарушении
Очень хорошо! спасибо за вдохновение! Заходите:http://www.stihi.ru/2016/11/05/9614
Юрий Маркин -Сентябрь 05.11.2016 19:43 Заявить о нарушении
зёрна пшена
надо насыпать в кормушку
первый снег :)
Катерина Крыжановская 05.11.2016 16:06 Заявить о нарушении
1 ноября выпал первый снег у нас.
кое-где ещё лежал снег, а на асфальте снег растаял и в образовавшихся лужах радостно купались воробышки :)
тогда же и сложил это трёхстишие, но в заботах совсем забыл, а тут неожиданно вспомнил.
Курума Такуми 05.11.2016 16:55 Заявить о нарушении
(но зерна не нашёл..
... и снег. Спрятал пищу..
Катерина Крыжановская 05.11.2016 17:09 Заявить о нарушении