Рецензии на произведение «Когда ж она...»

Рецензия на «Когда ж она...» (Тулинов Александр)

Обожают этот стиль:так серьёзно надрывно о вечном...
И,вдруг,на те-"получи,фашист,гранату!"

Респект обоим авторам!!!

;-)

Лилиана Абалихина   25.06.2017 14:15     Заявить о нарушении
Гранату поймал. Спасибо. Сулыбкой Александр

Тулинов Александр   25.06.2017 14:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда ж она...» (Тулинов Александр)

Чудесно получилось, Саша! Спасибо авторам за улыбку!)))

Татьяна Бабина Берестова   10.06.2017 13:02     Заявить о нарушении
Спасибо Вам от обоих авторов

Тулинов Александр   10.06.2017 14:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда ж она...» (Тулинов Александр)

Саша,здравствуйте!Когда же весь тот лук она дорежет... С признательностью за прочтение и теплом сердечным,Ирина Горст.

Ирина Горст   09.02.2017 23:27     Заявить о нарушении
Утро доброе. Конечно, головка лука уж куда злее , чем ежевичная горсточка, хотя вряд ли более полезна, но хранится в свежем виде лучше. А это был всего лишь перевод на русский хорошей поэтессы, сочиняющей на двух языках.С благодарностью за прочтение и отзыв Александр

Тулинов Александр   10.02.2017 05:56   Заявить о нарушении
Доброго утра и дивного дня!А как по украински :Блин?С теплом сердечным,Ирина Горст.

Ирина Горст   10.02.2017 07:25   Заявить о нарушении
Привет. Рад лишней возможности пообщаться. Блин пишется на обоих языках одинаково, но в украинском И читается, как Ы, а буквы Ы у них нет, а русская И у них пишется I, и есть ещё i с двумя точками сверху, читаемая , как йи. В белорусском языке, например, есть не только й ( и краткое), но и у с дужкой сверху ( у краткое). Все славянские языки похожи. Доброго дня. Саша

Тулинов Александр   10.02.2017 08:27   Заявить о нарушении
Моя бабушка была полькой.Когда я была маленькой ,она читала мне стихи на польском языке.Мало ,что запомнила ,но был какой то смешной стишок и про цибулю. Спасибо за пояснение.Как Вы меня терпите?С теплом сердечным,Ирина Горст.

Ирина Горст   10.02.2017 14:42   Заявить о нарушении
Вас, Горсточка, "терпеть"- только в радость. Всю жизнь "терпел" бы, наслаждаясь этим "терпением".ВВС особенный , хоть и воцерковленный человек, но при этом не " не от мира сего" с добрыми мирскими качествами, духовными силами и человеческими слабостями в идеальной пропорции.Добра Вам и радости душевной

Тулинов Александр   10.02.2017 15:04   Заявить о нарушении
ВВС ?Спасибо,Саша! Храни Вас ,Господь!С ответными самыми добрыми пожеланиями,Ирина Горст.

Ирина Горст   10.02.2017 15:21   Заявить о нарушении
ВВС выдал телефон вместо Вы.Когда пишу с телефона, бывают подобные казусы , и функции правки нет. Спасибо ВамВам на добром слове. Саша

Тулинов Александр   10.02.2017 15:53   Заявить о нарушении
О ,на телефоне у меня такая абракадабра получается, что дочка потом исправляет.Удачи Вам!С теплом ,Ирина Горст.

Ирина Горст   10.02.2017 17:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда ж она...» (Тулинов Александр)

Я хорошо знаю украинский язык и считаю,что имею право дать оценку переводу.
Перевод достойный,как и авторская версия.
Я вспомнил одну песню из
студенческого репертуара про картошку в мундире.
Может слышали.Концовка тоже
неожиданная.
С уважением

Юрий Милашенко   18.12.2016 15:21     Заявить о нарушении
Ещё раз приветствую Вас. Песню, оканчивающуюся строкой : " Моя дорогая картошка в мундире "слышать приходилось. Правда, только на русском без украинского варианта. За визит и отзыв спасибо. Ещё увидимся. С уважением :Александр

Тулинов Александр   18.12.2016 16:21   Заявить о нарушении
Буду рад,Александр!

Юрий Милашенко   18.12.2016 16:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда ж она...» (Тулинов Александр)

Нравятся такие стихи с неожиданным финалом. А как романтично начиналось повествование!
От меня на ту же "луковичную" тему - Любовь на острие:

Она была прелестна, вся
светилась!
Он замер на мгновение,
её увидев.
Любовь так вспыхнула
мгновенно!
И к ней он устремился
трепетно и нежно.
Стал раздевать её
в порыве страсти
ненасытной!
И вот уж сброшены
все юбки золотые.
Красиво
тело юное её – белО
свело
Его с ума,
но…
Случайно
остриём своим её
поранил.
И сок из раны…
странно.
И так внезапно слёзы
брызнули,
Хозяйка выронила
луковицу,
нож из рук.
Они упали на пол.
Любовь на острие -
Кто б, не заплакал…

Незнакомка Инесса   16.12.2016 21:07     Заявить о нарушении
Это у Вас своё неожиданное и интересное, а в данном случае я лишь переводчик Натальи с украинского.Хотя, думаю, если б он пожелала, то и сама себя бы перевела не хуже, а Ваши стихи мне нравятся. Наверное поняли по прочтениям.Надеюсь, не в крайний раз друг друга обсуждаем. С интересом и уважением Александр

Тулинов Александр   16.12.2016 21:19   Заявить о нарушении
Если переводить стихи дословно, получится проза. Чтобы перевод получился в стихах, необходимо умение слагать стихи. Мне понравился результат.
Забегайте на мою страничку, буду рада пообщаться!

Незнакомка Инесса   16.12.2016 21:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда ж она...» (Тулинов Александр)

Саш... нет слов... одни буквы )))
Ну классно - и всё тут!!!!!

Наталия Цыганова   10.12.2016 22:24     Заявить о нарушении
Представь себе, что не было бы твоих стихов. Соответственно, не было бы и моих переводов, что тебе нравятся.

Тулинов Александр   10.12.2016 23:25   Заявить о нарушении
Пожалуй... )))))
Но были бы другие!!! пусть и не мои

Наталия Цыганова   10.12.2016 23:49   Заявить о нарушении