Рецензии на произведение «Чувство семьи единой - П. Тычина, перевод»

Рецензия на «Чувство семьи единой - П. Тычина, перевод» (Герберт Нойфельд)

Герберт, здравствуйте! Прекрасное произведение и очень необходимо сегодня, хотя и написано в 1938 году. Юрий.

Юрий Васильевич Мурашев   28.12.2017 18:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий Васильевич! Очень рад Вашей столь живой и положительной оценке в ососбенности актуальной значимости перевода! Я и сам рад был бы от души максимально "озлободневить" это произведение, но, признаюсь искренне, ещё не удалось мне толком докопаться до смысла "послания" именно этого стиха, вложенного любимым и ценимым мною автором, как в его строки, так и, предположительно, между строк... Одним из "моих" кандидатов в "лирические герои" можно было бы рассматривать, например, реку - Днепр (?)... Мне было бы интересно спросить: совпадает ли это моё представление с Вашей перспективой восприятия ЛГ? Спасибо заранее, с уважением, праздничными приветствиями и наилучшими пожеланиями! Герберт

Герберт Нойфельд   03.01.2018 23:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чувство семьи единой - П. Тычина, перевод» (Герберт Нойфельд)

Вот это да! Я восхищена Вашей работой! Огромное спасибо, что зашли ко мне в гости! С уважением Е.Р.

Екатерина Романенко 2   28.09.2017 03:08     Заявить о нарушении