Рецензии на произведение «Autumn Breath - Дыханье осени»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Тимофей!
А может получиться
прекрасный блюз!
С Пьером Нарциссом
(шоколадный заяц)
я шапочно знаком, да есть ещё бас под Луи Армстронга!
а на русском блюз,
как рок на балалайке
- я уже пробовал.
Приглашаю
на Мистера Бина - вверху.
Олег.
Олег Калмин-Песенник-Сценарист 04.09.2018 05:04 Заявить о нарушении
Тимофей Светлый 04.09.2018 07:27 Заявить о нарушении
Очень красиво! Потрясающе)))
Мария Светлячок 04.06.2018 10:25 Заявить о нарушении
Тимофей Светлый 04.06.2018 23:17 Заявить о нарушении
Le sanglos lons
De violons
De l'automme
Bless mon coeur
D' un sanglots
Monotonne.
Paul Verlain.
Осенний звон,
Протяжный звон,
Звон похоронный
В душе больной
Звучит струной
Неугомонной.
Поль Верлен, автора перевода не знаю.
Виктори Мердок 22.04.2018 18:47 Заявить о нарушении
Правда у меня настроение было тогда в "нордическом стиле".
Тимофей Светлый 22.04.2018 19:35 Заявить о нарушении
Нежное, симпатичное, с легкой грустинкой, навеваемое листопадом.
И перевод тоже очень удачный.
Поль Верлен мне очинна нравится.
У Вас тоже хорошо получилось.
Виктори Мердок 22.04.2018 21:18 Заявить о нарушении
Хотя можно и первоначальный вариант.
Виктори Мердок 22.04.2018 21:19 Заявить о нарушении
Тимофей, мне очень понравились эти стихи!
Образы погружают в хололные ветра Балтики, такое... слияние настроения с безлюдным пейзажем, со стихией грусти, бушующей повсюду...
Спасибо!
С теплом, Лена
Елена Трунина Ефимычева 20.03.2018 12:03 Заявить о нарушении
Рад, что Вы снова обратили внимание на мои работы. Да, так и есть, но она, в большей степени, написана под впечатлением от финской природы и большей атмосферы сурового северного Балтийского моря и безмолвия.
Тимофей Светлый 21.03.2018 08:13 Заявить о нарушении
🌞
Елена Трунина Ефимычева 21.03.2018 09:23 Заявить о нарушении
Уважаемый Тимофей, благодарю, что посетили мой сайт. Я также увлекаюсь художественным поэтическим переводом. С вашими знаниями английского языка можно переводить со многих языков, нужно найти только сайты, например wwww. amalgama.ru. Там часто попадаются переводы с итальянского, испанского, немецкого, французского. Я пробовал своё перо в переводах турецкой лирики с английским подстрочником. Желаю удачи. Андрей.
Андрей Боровков 15.01.2018 23:26 Заявить о нарушении
Чужие стихи, я, наверное, не смог перевести, а вот «дублированные версии» своих работ (в формате, как и у Вас на страничке) я бы попробовал еще написать.
Тимофей Светлый 16.01.2018 05:30 Заявить о нарушении