Рецензии на произведение «Элинор Уайли. Бегство»

Рецензия на «Элинор Уайли. Бегство» (Евгений Туганов)

Здравствуйте, Андрей! Искренне рад Вашему возвращению к переводам! С удовольствием прочёл Ваши новые переводы Элинор Уайли. Ещё раз перечитал "Бегство". Если позволите, одно маленькое уточнение: moon blindness это не "куриная слепота", а совсем другое заболевание, встречающееся у лошадей http://en.m.wikipedia.org/wiki/Equine_recurrent_uveitis

С уважением,
Валентин

Валентин Литвинов   23.09.2023 18:59     Заявить о нарушении
Валентин, здравствуйте!
Спасибо! По поводу moon blindness я доверился Мюллеру и Мультитрану - в переводе этого сочетания они солидарны.

Евгений Туганов   23.09.2023 19:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элинор Уайли. Бегство» (Евгений Туганов)

Ух ты ж, какая интересная женщина! По первому впечатлению, она пишет, как дочь, например, Вильяма Блейка и Сары Тисдейл.
У вас получился хороший и мастеровитый текст, который приятно читать, как самостоятельные русские стихи – это главное. Если же результат оценивать именно как перевод, то помимо неизбежной утраты и замены интересных деталей, я здесь вижу одну смысловую проблему: у вас выходит, будто героиня всех наказывает за глухоту к её языку и будто бы её при желании можно отыскать, если прийти туда-то и туда-то. А на самом деле её просто достало, что все сражаются, она убежала и их непонятным шёпотом заколдовала, чтобы точно не нашли, так что ключевое в последней строфе – in vain.
Я сходу попробовал это стихотворение изложить по-своему, правда, кое-что тоже, конечно, переиначил и иначе, более вольно передал стихотворный размер.
http://stihi.ru/2019/01/24/3004
Спасибо за знакомство с Элинорой, с возвращаением на стихушку и с прошедшими праздниками вас.

Филипп Андреевич Хаустов   24.01.2019 10:40     Заявить о нарушении
Филипп, спасибо!
Отклик на вашей странице.

Евгений Туганов   24.01.2019 18:28   Заявить о нарушении