Рецензии на произведение «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод»

Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Семён, просто на вскидку:

Ты постоянно в мыслях у меня,
Ты мне, как летний ливень для земли;
В душе моей, любовь к тебе храня,
Скупец с Богатством свару завели;

(Многовато местоимений: ты, у меня, ты мне, моей, к тебе. Почему "Богатство" обозначено, как субъект, да ещё с менем собственным?)

Богатство радость доставляет мне,
И страх за то, что силятся украсть,
То я хочу побыть наедине,
То на миру покрасоваться всласть,

(В первой строке лёгкая инверсия. Может быть, после "богатства" поставить тире? После "мне" запятая не нужна. Кто "силится украсть"? "Наедине" - с кем? Может быть, так?:

/Богатство - радость доставляет мне
И страх, что кто-то может всё украсть.
Хочу с предметом быть наедине,
Но иногда - покрасоваться всласть./

Порой пресыщен пиршеством для глаз,
Но изнуряюсь голодом опять,
Для всех желаний пламень мой угас,
Лишь те не гаснут, что нельзя унять.

(Если "пламень угас" - один, то почему вдруг: "лишь те не гаснут" – во множественном числе? Может быть, надо "лишь тот не гаснет"?)

Я чахну, потеряв покой и сон,
То в роскоши, а то всего лишён. (Замок неплохой, хотя не совсем о том.)

Яна Тали   20.10.2023 09:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Яна, что смогу - поправлю.

Кац Семен   20.10.2023 13:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Семён, вопросики:что или кто отрадна? Пламень угас.. Лишь то, что? Не гаснет? Слова то нет!
Замок понравился! 🤗

Наталья Радуль   18.10.2023 15:14     Заявить о нарушении
Наталья спасибо за замечания.
Убрал слово "отрадна".
Слово "не гаснет" напрашивается само собой.

Кац Семен   18.10.2023 15:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Прекрасно, Семён,Шекспир - этой гений , и вы замечательно потрудились..
Можно ли спросить, вы в штатах живете.? Я-в Лос-Андж.
Если захотите- почитайте мою новую поэму, посвящённую истории Израильского народа..( возьму вас в избранные)..

Людмила Осенева   17.10.2023 22:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!
Я живу в Нью-Йорке.
Зайду к Вам непременно.

Семён Кац   18.10.2023 00:53   Заявить о нарушении
Игорь, мне довелось послушать пару сонетов Шекспира на английском в исполнении носителей языка.
Это звучит завораживающе.

Семён Кац   17.10.2023 18:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Сонеты Шекспира это нечто.
И я умолк подобно соловью,
Своё пропел и больше не пою
Обнял(дружески)

Евгений Староверов   17.10.2023 18:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Женя, давний дружище!

Семён Кац   17.10.2023 18:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Сенечка! ПРЕКРАСНЫЙ сонет!
И понятно, что он посвящён
мужчине...Не секрет, что
Шекспир любил мужчин и
страдал из-за них, когда
они покидали его...

С любовью!
Светлана

Sv.Panina   17.10.2023 02:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана, "у каждого свои недостатки..."

Кац Семен   17.10.2023 03:29   Заявить о нарушении
Согласна с тобой!
СЕ ЛЯ ВИ!

Светлана

Sv.Panina   17.10.2023 04:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Перевод сонета № 75 Шекспира от Каца. Вариант № 3

Оригинал:

«Для всех желаний пламень мой погас,
Лишь для того, что ты способен дать»

Пародия Цви:

Для всех желаний пламень мой угас…
И я не покупаю керосин…
В углу ржавеет старый керогаз…
И до сих пор живёхонек мой свин…

А так хотелось сделать холодец
И корифана в гости пригласить, -
Но экономлю спички – и физдец!
Скупцом таким стал, что пора гасить…

С утра переводил один сонет –
Так сэкономил там на связке слов…
Теперь там ни физды, ни фуя нет
И русский слух к прослушке не готов…

А без навара – ни к чему кровать…
Ты мне не дашь, что ты способен дать…

17.10.23.Цви

Цви   17.10.2023 01:17     Заявить о нарушении
Иди к дьяволу, Цви:)))

Кац Семен   17.10.2023 03:26   Заявить о нарушении
Но слегка поправил...

Кац Семен   17.10.2023 03:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Только я вознамерилась задать вопрос о языковом уровне, как попалась предыдущая рецензия. Оказалось, и Вы, Семен, пользуетесь подстрочником. Вообще в переводческом труде важен сам процесс, как мне кажется. Хорошо, что Вы так увлеклись переводами, это поэтический рост.
Очень интересно почитать.

Иррациональное Число   16.10.2023 18:16     Заявить о нарушении
Да, Ира, в этом проблема.
Подстрочники Александра Шаракшанэ считаются классическими, но не все принимают их безоговорочно.
Спасибо за отклик!

Кац Семен   16.10.2023 18:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Семён, мой Вам совет: забудьте про Шаракшанэ и у Вас всё получится.))

Гоша Юрьев   16.10.2023 15:36     Заявить о нарушении
Юрий, совет хороший, но мой английский ограничен техническими текстами и явно недостаточен для самостоятельного перевода таких сложных литературных произведений.
Мне необходим хороший подстрочник, но где его найти, this is a question?

Кац Семен   16.10.2023 16:08   Заявить о нарушении
Семён, какой бы ни был подстрочник, Вы будете находиться у него в рабстве.)
Провентилируйте такое понятие, как инвариантность перевода, и, может быть, что-нибудь прояснится.

Гоша Юрьев   16.10.2023 16:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 75 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)

Спасибо за еще один сонет, который читаю с интересом и удовольствием, Только не совсем понимаю, почему Шекспир пишет свои сонеты, как будто мужчине, а не женщине?
"Лишь то, что ты способен мне отдать..." А почему не "способна"?

С признательностью и благодарностью за перевод - Лариса

Лариса Чех2   16.10.2023 14:22     Заявить о нарушении
Лариса, будем откровенны: первые 126 сонетов Шекспира обращены к другу, а не к подруге.
Характер их отношений вызывает споры у литературоведов.
Спасибо тебе за заинтересованный отклик!

Кац Семен   16.10.2023 14:51   Заявить о нарушении
Лариса, никто из так называемых исследователей творчества рядом не с Шекспиром не стоял, и свечку не держал. Все их предположения о предмете обращения в сонетах, не более, чем предположения, как бы их не тиражировали и не объявляли единственно верными. Поэтому считайте мужское обращение как универсальное, возможное равно относящееся и к мужчине, и к женщине. Я вот для себя решил, что если нет явных противоречий (и таких оказывается не так много), то в качестве предмета обращения по умолчанию считаю женщину.

Николай Ефремов 1   17.10.2023 12:07   Заявить о нарушении
"Дружба — это звезда, а любовь только свечка. Вы мне возразите, что бывают различные сорта свечей, и среди этих сортов бывают и приятные: например, розовые, возьмем розовые… они лучше, но хотя бы и розовая, все равно — она сгорает, а звезда блистает вечно".
("Королева Марго", Александр Дюма)

Шекспир в 20-м сонете всё расставил по местам: ему не нужен друг-гей, его любовь - платоническая.

Яна Тали   20.10.2023 08:47   Заявить о нарушении
У Ш. в одних сонетах проглядывает необоснованная эйфория, что его стихи переживут века, в других – самоуничижение до мазохизма как в 57-м.
Ш. описывал крайние состояния, чтобы вызвать больше эмоций. И в этом смысле мужчина и женщина для него – это как раз крайние состояния психики и физиологии. А кем он был сам не так уж важно.

Николай Ефремов 1   20.10.2023 09:17   Заявить о нарушении
В зависимости от обстоятельств и настроения меняется и контекст.
И сексуальная ориентация тут не при чём.
В том-то и уникальность Шекспировских сонетов, что в них нет сексуальной подоплёки.
В них морально-этические аспекты уложены в рамки философии и благородной эстетики.
Шекспир обожествляет друга и относится к нему, как к существу эфемерному.
Лирика Шекспира - благородна. Не надо её опошливать.
Если же представить адресность, как обращение к женщине, то возникают другие аллюзии, более банальные и приземлённые.

Яна Тали   20.10.2023 10:04   Заявить о нарушении
Яна, согласен с вами. Особенно, что "сексуальная ориентация тут не при чём", надо считать мужское обращение в сонетах универсальным, не суть важным по половому признаку, а больше обращать внимание на внутреннюю философию и эстетику.

Николай Ефремов 1   20.10.2023 11:53   Заявить о нарушении