Перевод Рильке...(так же как, например, исполнение вещей Баха-отца) выявляет "товар лицом" в силу и технической и смысловой сложности оригинала. От исполнителя требуется и хорошая техника и понимание материала. Но при первейшем - "уважении" к материалу и автору. В материале, написанном не от ума и не через ум, существует Нечто, что не должно бы вообще никак забиваться личностной трактовкой от ума исполнителя. Глен Гульд и Карл Рихтер - в чем-то смогли подойти... А вот с Рильке пока, возможно, слова мешают... © Copyright: Алесь Ромашкин, 2014.
Другие статьи в литературном дневнике:
|