Небо

Йеро С-Пб: литературный дневник

НЕБО


О небо, ветеран в одних обносках,
Ты служишь нам уже пять тысяч лет,
Лохмотья туч торчат из дыр сиротских,
Но солнце — орден, знак твоих побед.


Глядишь на земли — что, не скучен лоск их
Банальных декораций, пошлый свет?
О небо, ветеран в одних обносках,
Ты служишь нам уже пять тысяч лет.


Тебе, должно быть, весело вверху
От наших криков, жалоб, жестов броских:
Тщеславье и другую шелуху
Ты видишь в душах, низменных и плоских...
О небо, ветеран в одних обносках!


ЗИМНЯЯ ЗАРЯ


Заря-юница,
О солнце грезящая, лишь о нем одном, —
А зимнее светило чуть искрится,
Как замороженное, в небе ледяном —
Заря-юница
Разгоняет мрак
Так медленно, что можно видеть, как
Она от холода багрится,
И утренник ознобом обдаёт
Ещё не пробуждённый небосвод.
И вот
На свет выходит тусклое созданье,
Как будто зимних фей печальный хоровод
Похитил у него сиянье.
И юная заря,
Ещё горя,
Но слезы утирая,
Теряет краски, умирая
На небе декабря,
Которое, стыдясь, глядит уныло
На им рождённое, но мёртвое светило.


СТРАСТИ ХРИСТОВЫ


у придорожного христа стою опять я
крест почернел коза пасётся у распятья
а хутора вокруг томятся от страстей
того кто вымышлен но мне всего милей
лачуги вразнобой видны на заднем плане
коза глядит с тоской как под вечер крестьяне
покинув бедный лес оставив нищий сад
бредут усталые уставясь на закат
пропахший скошенной травой сухой и пряной
как бог языческий округлый и багряный
подстать моей душе уходит солнце в ночь
ни людям ни христу её не превозмочь


© Гийом Аполлинер. Перевод: Михаил Яснов.



Другие статьи в литературном дневнике: