Рецензия на «кто сворачивает пласты недобытых никем пород...» (Марианна Гейде)

ПОЭТЫ И ИХ ТОЛКОВАТЕЛИ. «СТЕРЕОСКОПИЧЕСКОЕ ЧТЕНИЕ» (см. НЛО 62)

В экспозиции стихотворения Марианны Гейде “кто сворачивает пласты не добытых никем пород...” (2003) представлена индивидуально-авторская версия библейского мифа о сотворении мира... (c) Сергей Сапожков


В экспозиции стихотворения Марианны Гейде “кто сворачивает пласты не добытых никем пород...” (2003) представлена индивидуально-авторская версия садомазохистской интерпретации философской сказки Льюиса Кэролла "Алиса в стране чудес" с примесью русско-народного творчества. Эффект сходства достигнут как за счет образов (крот, насекомые, растения, латынь), так и за счет риторических вопросов, которыми начинается стихотворение:
кто сворачивает пласты не добытых никем пород,
не названных никем насекомых кто за крылья берет
и отпускает, не оставив клейма —
кто видит город, когда его погребает тьма.
(Ср. со сказочным руссконародным: кто в теремочке живет, кто в невысоком живет).
когда я сплю — никто меня не разбудит,
когда я проснусь, никто меня не полюбит,
а когда умру — никто не осудит,
Ср.: пойду туда - не знаю куда, увижу то - не знаю что.
О чем это говорит? Современный поэт не может и не хочет развиваться на пустом месте, абстрагироваться от культурного контекста прошлого, пережитого или вычитанного, от интертекстуальных аллюзий.
И неутомимая Марианна возвращается к старой доброй Англии:
а он, кто выдалбливал мне глазницы и в рот мой вкладывал речь,
он знал, как меня устроить и как меня уберечь,
чтобы я оставался твердым как меч и непрозрачным как меч.
-- подобно сошедшему с ума королю Артуру, она собирает за круглый стол анаконд, птиц, растения, камни etc. Таким ассоциациям способствует и общая мелодика стиха, отсылающая к Шекспиру и прочим Саксонам Грамматикам. На каждый свой вопрос автор дает самому себе несколько вариантов ответа, просчитывая альтернативы вдоль и поперек и сильно негодуя по поводу мистической скрытности лирического героя ("каждый камень мне хотелось разбить о камень —/ вдруг в одном из них ты свернулся желтком и глядишь из трещин."); вариации эти, игра в вопросы-ответы, сродни гамлетовским рефлексиям "быть или не быть". Игровой же аспект стихотворения - от бардов-норманнов, которые предпочитали форму самодиалога (не путать с монологом): задавая вопрос и тут же отвечая на него. Выражаясь фигурально: "чей туфля? - мой туфля". (Подробнее см. Хёйзинга Homo Ludens и фильмы советских классиков).
Отметим также глубокий естественнонаучный аспект стихотворения: автора интересует не только латиница на крыльях бабочки, поразившая ее как читательницу журнала "Юный натуралист", но и набор юного химика:
тот, кто выдалбливал мне глазницы, наполнял своею слюной,
добавлял свинец в раскаленную соду, смешанную с песком, --
Ей-богу, не знаю я, что получится в результате этой химической реакции, но, кажется, ничего опасного для человечества (советую заменить плюмбум на неметалл, а песок - на какую-нибудь сильную кислоту). Но придирчивость критика здесь неуместна, и он об этом знает.
Природа-сфинкс ((с) Тютчев) в стихотворении противопоставлена природе-лаборатории ((с) Базаров), равно как и два качества поэта-аналитика: созерцательность и деятельность, ego и alter ego (а вы думали, с кем он там говорит?), анима и анимус (перекликающиеся с желанием подчинять и желанием подчиняться), садо и мазо (список можно продолжать до бесконечности); но поскольку у нас бытие определяет сознание, то и деяния лирического героя ("я вынимал название, которое вынет прочь мою душу") определяет его же, героя/автора, сознание ("а потом мне стало спокойно, совсем спокойно, / потому что ты знал, как сделать мой голод вечным") - и таким образом, наступает развязка конфликта: Алиса становится большой и вечный голод ее по чудодейственным пирожкам (молчу уж про параллель с расейскими молодильными яблоками) предопределяет ее будущую судьбу.

Terless   04.11.2003     Заявить о нарушении
Это продолжение «стереоскопического чтения».
Начало см. в Новом литературном обозрении 62.
Эл. вариант:
Автокомментарий Гейде:
http://magazines.russ.ru/nlo/2003/62/geide.html
Комментарий С. Сапожкова: http://magazines.russ.ru/nlo/2003/62/sapozhk.html

Константин Бандуровский   10.11.2003 13:45   Заявить о нарушении
В результате реакции должно получиться стекло с добавлением свинца, то есть - хрусталь. Но если Марианна знает необходиую долю свинца, чтобы текст остался прозрачным, то у вас соединение Кэролла с Кавказской пленницей даёт эффект противоположный - что-то похожее на тяжелый сантехнический фаянс.

Frank   14.11.2003 11:33   Заявить о нарушении
Склонен согласиться с уважаемым терлесс'ом, по крайней мере в той части разбора, где проводится параллель творчества М. Гейде с русско-народными сказками. От себя могу добавить следующее: поэтика Марианны бесспорно адамическая, в её поэтическом мире ещё не все вещи получили названия: "не названных никем насекомых " - яркий тому пример. Марианна нарекает ВЕЩИ, даёт им неповторимые имена, посвящает в рыцарский сан - вот откуда здесь появился король Артур и старая добрая Англия. Отсюда и бесконечные полурефрены, повторения, тавтологии и развернутые семантические конструкции, построенные по CASE - принципу: если - то... Чтобы не казаться голословным, процитирую: "когда я сплю — никто меня не разбудит,
когда я проснусь, никто меня не полюбит,
а когда умру — никто не осудит ". Цель, которую преследовала Марианна, очевидна - закрепить за ВЕЩЬЮ данное ей название хотя бы на уровне просодии, созвучия...
Но данный аспект не может интересовать искушенного критика - звукопись ремизовской и других школ - только одно из условий конгениальности стиха, рассмотрим его образный ряд. Действие, как заметил читатель, разворачивается под землей. Рискну предположить, что лирический герой - отрезанный в забое шахтер, задающий риторические вопросы администрации обвалоопасной шахты. Однако, ситуация усугубляется, когда шахтер понимает, что "пласты не добытых никем пород" сворачивает по определению НИКТО и делает логический вывод, что если кто-то до него и докопается, то либо крот либо археолог. Как следствие, вопросы из разряда риторических переходят в категорию мета-риторических, то есть в них появляется НЕВЫСКАЗАННЫЙ ВОПРОС, а именно, КТО виноват во всей этой ХРЕНИ. Категория ХРЕНЬ и действие ВИНОВАТ, а также ключ к пониманию этой мистической диады - КТО - начинают определять мировоззрение шахтера. Он отказывается от позиции "сиди и не рыпайся" и начинает искать своего Бога или равноценную ему силу, которая ещё не окончательно ОХРЕНЕЛА и способна прийти ему на помощь. Марианна понимает, что дуальность, которой грешит слово ВИНОВАТ подобна обоюдоострому мечу ("чтобы я оставался твердым как меч и непрозрачным как меч") неизбежно поставит шахтера перед выбором: где искать эту духовную силу, способную уберечь ("он знал, как меня устроить и как меня уберечь")
от превращения в тибетского марджонга, внутреннего мертвеца. Шахтер должен прийти к своему пониманию этой силы: либо как внешней (спасатели, анаконды, птицы, растения и камни, каждый из которых - живой зародыш нового жестокого мира) либо как внутренней (голод, слюна, волшебным образом трансмутирующая в хрусталь). На этом сложном пути поиска духовной Мекки, я бы даже сказал - хадже, процессе обретения источника сила, шахтер не может обойтись без наводящих вопросов, меток и целеуказателей, которыми его без устали снабжает автор. Поводыри, впрочем, тоже слепые: истина, которую может предложить Марианна, уже известна шахтеру. "кто сворачивает пласты не добытых никем пород,
не названных никем насекомых кто за крылья берет
и отпускает, не оставив клейма —
кто видит город, когда его погребает тьма " - ясно дураку, это Чубайс, но шахтера не может удовлетворить такой вариант ответа: Чубайс рыжий, но безмозглый. Сила, которую ищет шахтер, должна обладать свободой воли. Причем неограниченной, это и делает её злой, точнее ставит вне категорий добра и зла. И шахтер находит эту силу: так же как Микула-Селянинович припадал к матери сырой земле, так и шахтер, неожиданно ощутив зверский голод - понимает, что это конец и успокаивается. Последняя подсказка достигла цели, во всем ВИНОВАТ новый персонифицированный объект богоборчства, а именно - РАБОТОДАТЕЛЬ. "потому что ты знал, как сделать мой голод вечным" - на этой патетической ноте Марианна заканчивает свое стихотворение, оставляя нас в счастливом неведении относительно дальнейшей судьбы шахтера. Вот такие помидоры :))



Keydach   19.11.2003 14:59   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марианна Гейде
Перейти к списку рецензий, написанных автором Terless
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.11.2003