Рецензия на «Salvador Гала, извини» (Арай Мирамов)
Salvador (исп. «Спаситель»). Когда мы с тобой тет-а-тет (Гала постой за дверью! Послушай наш бред! Иль лучше,сгоняй на кухню! Сваргань ка нам борщ на обед!) Сенсей! Я послушнейшая из всех учениц Дверь скрипнет, ты на порог, я падаю ниц! Раскрой мне секрет твоих пчел и твоих тигриц! Salva-Door. Открытые веки. Хоть кто-то смог Втиснуть в холсты новогодний свечащий пирог И тянется с вилкой рука! Но печален итог! Я тебе Salvador, говорю "go home" Там хранитель твой -Гала на кухне стоит пред раскаленным очагом В страхе трепетном я! Кулаки у нее словно лом! Балагур 17.09.2006 Заявить о нарушении
Мужчина, на месте Сальвадора я бы Вам в руки вилку не давал!
Как хорошо, что я не на его месте! Спасибо за отклик:-) Арай Мирамов 18.09.2006 12:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |