Рецензия на «Когда to be or not to be - уже не вопрос» (Ольга Боград)

Когда to be or not to be -
Нечаянность, а вдохновенье
порвется вдруг, нырнет из звеньев,
то пропадет глагол to be…

Оля, ваши произведения производят ошеломляющее впечатление…
Но разочаровывает незавершенность – ваши стихи тянутся то ли в бесконечность, то ли не знаете сами, когда надо вынырнуть.
Вдох прекрасный, а выдоха нет, а ведь «подводные стихи» (такие, как ваши) умирают без нового глотка жизни. Есть и ритмические огрехи.
Например, стихотворение «ЧуЧеЛоЧуЧеЛоЧуЧело»
мерь мое море по пене иллюзии счастья; - 14
я так хотела любить: неслучайно, по-детски, -14
плыть в равновесии дней, в том, что "мы-есть-в-порядке" - 14
взрослая глупость, о боже, игрушка на батарейках..... – 16 (здесь сбой)
Далее ритм сбивается чаще:
все повторяю заученное чуть-чуть губ мимо: - 15
буду задумчивей, менее откровенной, - 13
смелости в строчках и между ??? мне не хватает - 13
легкости в энциклопедии Отречений - 13

А должно быть везде по 14 (в таком мелодичном, как этот стих, сбой недопустим)

Людмила Штерн   06.12.2007     Заявить о нарушении
Вы правы, Людмила, надо дорабатывать !
над всем в жизни стоит работать - это именно та фраза, которой воспитывали меня мои любимейшие родители, и которая не сильно прижилась в моей повседневности . и стихи тому наглядное подтверждение ...
но еще не все потеряно, надеюсь

спасибо Вам,

удачи и счастья

а Вы знаете, что Вы - "звезда" в переводе с немецкого????

Ольга Боград   10.12.2007 01:25   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ольга Боград
Перейти к списку рецензий, написанных автором Людмила Штерн
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.12.2007