Рецензия на «Когда to be or not to be - уже не вопрос» (Ольга Боград)
Когда to be or not to be - Нечаянность, а вдохновенье порвется вдруг, нырнет из звеньев, то пропадет глагол to be… Оля, ваши произведения производят ошеломляющее впечатление… Но разочаровывает незавершенность – ваши стихи тянутся то ли в бесконечность, то ли не знаете сами, когда надо вынырнуть. Вдох прекрасный, а выдоха нет, а ведь «подводные стихи» (такие, как ваши) умирают без нового глотка жизни. Есть и ритмические огрехи. Например, стихотворение «ЧуЧеЛоЧуЧеЛоЧуЧело» мерь мое море по пене иллюзии счастья; - 14 я так хотела любить: неслучайно, по-детски, -14 плыть в равновесии дней, в том, что "мы-есть-в-порядке" - 14 взрослая глупость, о боже, игрушка на батарейках..... – 16 (здесь сбой) Далее ритм сбивается чаще: все повторяю заученное чуть-чуть губ мимо: - 15 буду задумчивей, менее откровенной, - 13 смелости в строчках и между ??? мне не хватает - 13 легкости в энциклопедии Отречений - 13 А должно быть везде по 14 (в таком мелодичном, как этот стих, сбой недопустим) Людмила Штерн 06.12.2007 Заявить о нарушении
Вы правы, Людмила, надо дорабатывать !
над всем в жизни стоит работать - это именно та фраза, которой воспитывали меня мои любимейшие родители, и которая не сильно прижилась в моей повседневности . и стихи тому наглядное подтверждение ... но еще не все потеряно, надеюсь спасибо Вам, удачи и счастья а Вы знаете, что Вы - "звезда" в переводе с немецкого???? Ольга Боград 10.12.2007 01:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |