Рецензия на «Перевод сонета 1 Франческо Пертрарки» (Владимир Тяптин)

Вы стерли мой отклик - теперь я напишу подробнее об этом. Но не здесь, а на своей странице :)

Антиквар   20.04.2010 13:53     Заявить о нарушении
Пиши хоть где, геолог неуёмный.
Раз делать нечего и ты такой огромный
Виссарион Григорьевич-второй,
Пустых забав и глупостей герой,
Сторонник точных рифм и рифмоплётства!
Мне безразлично всё твоё геройство.
В своём глазу достань своё бревно,
А то так всем бросается оно.
Каноны для меня - всего лишь чушь и блажь.
Я их ломаю смело наотмашь
И так пишу, как я считаю сам -
Не как угодно разным там столпам
(хотел сказать я "тупоумным лбам",
Да вот подумал: вдруг себя узришь
И глупостей в ответ наговоришь).
Бывай здоров, геолог неуёмный-
Виссарион Григорьвич огромный!
Учись у Маяковского писать -
Уж он умел каноны все ломать
И рифмы создавал не слово в слово,
А чтоб они гремели в мире ново
И тем вошёл в историю навек,
Что был новатор он и смелый человек.
А если ты всего лишь только склочник,
То не мути поэзии источник.

Владимир Тяптин   20.04.2010 15:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Тяптин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Антиквар
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.04.2010