Рецензия на «А. С. Пушкин Прощание English» (Евгения Саркисьянц)
My one-time sweet - по Оксфордскому словарю SWEET в данном случае не подходит. Да и по стилю, пожалуй, не очень. Может, "my once beloved" или что-то в этом роде? И your можно поменять на thy - более типично для английской поэзии того времени :-) Оксана Игоревна Василенко 17.04.2011 20:00 Заявить о нарушении
"My once beloved" is beautiful, let me think, I agree with you. I thought about "thy" and "thee" and I'm unsure I want to do that. In general, I tend to gravitate toward modern interpretation of the old verse, perhaps because I feel that today reader would relate to it more immediately that way. When I try to put in "thy" and such I feel that I lose some connection and distance myself from the poem somehow. It feels less intimate I want to say.
Евгения Саркисьянц 17.04.2011 21:25 Заявить о нарушении
Well, that's certainly a valid approach, too :-)
Оксана Игоревна Василенко 18.04.2011 06:01 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |